Traducción generada automáticamente
Je n'ai jamais rencontré
Adam Christian
Nunca he conocido a una chica tan bonita
Je n'ai jamais rencontré
Nunca he conocido a una chica tan bonita como tú,Je n'ai jamais rencontré de fille aussi jolie que toi,
Y no puedo olvidar tu recuerdo que canta en mí.Et je ne peux oublier ton souvenir qui chante en moi.
Nunca he conocido a una chica tan bonita como tú,Je n'ai jamais rencontré de fille aussi jolie que toi,
Qué bueno sería amar en tus brazos.Comme il serait bon d'aimer au creux de tes bras.
Nunca he conocido a una chica tan bonita como tú,Je n'ai jamais rencontré de fille aussi jolie que toi,
Y me embriagué con tu perfume y tu brillo.Et je me suis enivré de ton parfum de ton éclat.
He tenido sueños tan dulces,J'ai fait des rêves si doux,
ven y vívelos sin rodeos.viens donc les vivrent sans détour.
Tomemos lo que es nuestro,Prenons ce qui est à nous,
las alegrías del amor.les joies de l'amour.
Te ahorraré las lágrimasJe t'épargnerai les larmes
Y desterraré los tormentos,Et bannirai les tourments,
Enseñándote todos los encantosEn t'apprenant tout les charmes
Que nos harían amantes.Qui feraient de nous des amants.
Nunca he conocido a una chica tan bonita como tú,Je n'ai jamais rencontré de fille aussi jolie que toi,
Y no puedo olvidar tu recuerdo que canta en mí.Et je ne peux oublier ton souvenir qui chante en moi.
Nunca he conocido a una chica tan bonita como tú,Je n'ai jamais rencontré de fille aussi jolie que toi,
Qué bueno sería amar en tus brazos.Comme il serait bon d'aimer au creux de tes bras.
Descubriremos juntosNous découvrirons ensemble
La verdadera felicidad de ser dos,Le vrai bonheur d'être deux,
Reinventaremos juntosNous réinventerons ensemble
Los placeres de los amantes.Les plaisirs des amoureux.
Nunca he conocido a una chica tan bonita como tú,Je n'ai jamais rencontré de fille aussi jolie que toi,
Y no puedo olvidar tu recuerdo que canta en mí.Et je ne peux oublier ton souvenir qui chante en moi.
Nunca he conocido a una chica tan bonita como tú,Je n'ai jamais rencontré de fille aussi jolie que toi,
Qué bueno sería amar en tus brazos.Comme il serait bon d'aimer au creux de tes bras.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Adam Christian y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: