Traducción generada automáticamente

The Peeper
Adam Sandler
El Mirón
The Peeper
El Mirón, El Mirón, ¿qué pasa por su cabeza? ¡Woah!singers: The Peeper, The Peeper, whats goin' through his head? woah!
[Hoja rustleando][Leaves rusteling]
Mirón: Subiendo el árbol. Lentamente. Silenciosamente. Buscando la siguiente rama. La encontró. La tiene. Ventana alta. Gran vista. Acomodándose. Manteniéndolo en silencio. Oculto. El corazón golpea en el pecho. Esperando. Mirando a su alrededor. Nervioso. Luces encendidas, premio mayor, aquí está ella. Oh, Dios. Sin pantalones. Elegante. No muy ajustados. Caminando por la habitación. Sin idea de que estoy aquí. Disfrutándolo. Frotando sus pies. Día difícil. Relajándose. Salta de la cama, yendo hacia el baño. Cerrando la puerta. Solo de nuevo... Esperando. Mirando a su alrededor. Aburrido. Sacando pinzas para pezones. ¡Doloroso! Ay... pero estas son un poco.Peeper: Climin' the tree. slowly. quietly. lookin' for next branch. found it. got it. windo high. great view. settelin' in. keepin' it quiet. hidden. heart pounding through chest. waiting. lookin' around. nervous. lights on, jackpot, here she is. oh my. no pants. classey. not to tight. walkin around the room. no idea Im here. lovin' it. Rubbin her feet. tough day. relaxin'. hops off bed, goin twards bathroom. shuttin' the door. alone again... waiting. lookin' around. board. pullin' out nippel clips. Painful! ow... but these are a bit.
[Puerta abriéndose][door opening]
La puerta del baño se abre. Disfrutándolo. Oh, Dios mío... el pelo en una cola de caballo. Ella toma el control remoto de la TV. ClicBathroom door opens. lovin' it. oooh my.... hairs in a pony tale. she picks up the tv clicker. click
[La TV hace ruidos][tv makes noises]
Recostándose. Mirando. Viéndola ver. Disfrutándolo.sittin' back. watchin. watchin' her watch. lovin it.
[Risas][giggling]
Ella se ríe. Ja ja ja. Yo me río. Oh, sí. Compartiendo un momento.she laughs. ha ha ha. I laugh. oh yea. sharin a moment.
[Perro jadeando][dog panting]
Hay un perro. No es bueno.theres a dog. not good.
[Olfateando][sniffing]
Él puede olerme. Debería haberme duchado.he can smell me. should've shoured.
[Ladrido][barking]
Ladrando. No se va. Oh no, aquí viene ella. Quedándome inmóvil. Malditos perros perdiendo la cabeza.barkin. wont leave. oh no, here she comes. stayin motionless. fuckin' dogs loosin it.
[Ventana abierta][window open]
Chica: ¡Bud! ¡Quédate callado y vete a casa como un buen chico!girl: Bud! you be quiet and go home like a good boy.
[El perro deja de ladrar y se va][dog stops barking and walks off]
Mirón: No me ve. Ella es hermosa. Yo soy grotesco.Peeper: dosnt see me. she's gorgous. Im grotesque.
[Toc, toc][knock]
Mirón: ¡Tocan la puerta principal! ¡Ella va a responder!Peeper: knock at front door! she goes to answer!
[Puerta abriéndose][door opens]
Mirón: Es él... rasgos cincelados... se besan. Estoy furioso. También excitado. Odiándome. Oliendo los dedos.Peeper: Its him.... chizzeled features.. they kiss. Im fuming. also hard. hatin' myself. sniffin fingers.
Mujer: ¡Ohhh...woman: ohhh...
Mirón: ¡ella gime! ¡ohhhh! Yo gimo. Él levanta la vista. Descubierto. No debería haber gemido...Peeper: she moans! ohhhh! I moan. He looks up. busted. should not have moaned...
[Pasos][footsteps]
Mirón: él camina hacia la ventana. MusculosoPeeper: he walks toword windo. muscular
Hombre: este tipo. Debe estar bromeando.man: this guy. gotta be fuckin kiddin me
Mirón: lleno de rabia. Mirándome directamente.Peeper: full of rage. looking right at me.
Hombre: hay un tipo en el árbol aquí afuera.man: theres a guy in the tree out here.
Mirón: lleno de vergüenza.Peeper: full of shame.
Mujer: ¿estás hablando en serio?woman: are you serious?
Mirón: completamente inútil. Duro como una roca.Peeper: completely worthless. hard as a rock.
Hombre: ¡Te veo, maldito! ¡los policías están llegando, enfermo de mierda! ¡y si se te ocurre correr, te destrozaré el cráneo con una tubería de plomo!man: I see you shit head! well the cops are comin you sick fuck! and if you even think of runnin away Ill bash your fuckin' skull with a lead pipe!
Mirón: quedándome quieto. Inmóvil. Pretendiendo ser una ardilla.Peeper: stayin still. motionless. pretending to be a squirrel.
[Ruidos de ardilla][squirrel noises]
[Marcar][dialing]
Mirón: no funciona. ella está llamando. sueños destrozadosPeeper: not working. shes calling. dreams shattered
[Hablando][talking]
Mirón: humillación suprema.Peeper: ultamate humiliation.
[Chorro][squirt]
Mirón: eyaculando.Peeper: ejaculating.
Hombre: ¡¡¡AYYY!!! ¡CERDO ASQUEROSO! ¡ERES UNA MIERDA, ¡SABES ESO!man: AWWW!!! YOU GROSS PIG! YOUR A PIECE OF SHIT YA KNOW THAT!
Mirón: sí lo sé... no puedo evitarlo.Peeper: yes I do... cant help myself.
[Auto estacionándose y puerta abriéndose][car pulling up and door opening]
Policía: L.A.P.D. baja del árbol, amigo.cop: L.A.P.D. get down from the tree buddy.
[Ruidos de ardilla][squirrel noises]
Mirón: intentando la cosa de ardilla de nuevo. buscando una nuez.Peeper: trying the squirrel thing again. looking for a nut.
Policía: ¡dije que bajes de ahí!cop: I said get down from there!
Mirón: bajo voy...Peeper: down I go...
[Golpe, golpe, golpe, golpe][Slam, slam, slam, slam]
Mirón: ¡Oh!Peeper: Oh!
Mujer: ¡Espero que te encierren por mucho tiempo! ¡necesitas ayuda en serio, idiota!woman: I hope they put you im for a long time! you need some serious help you ass hole!
Mirón alejándose: Lo sé... Es una adicciónPeeper walking away: I know I do... Its an addiction
Policía: vamos, grandote, vamoscop: lets go big guy, c'mon
Mirón: mi esposa me va a matar.Peeper: wifes going to kill me.
Policía: no hagas esta mierda, señor... pinzas para pezones.cop: dont be doing this shit mr... nippel clips.
[Mirón golpeando el asiento del auto policial][Peeper slamming into cp car seat]
Mirón: esposado... no puedo oler los dedos...Peeper: handcuffed... cant sniff fingers...
[Portazo y motor encendiéndose][door slams and engine warms up]
Mirón: por favor, orínenme...Peeper: please piss on me...
Policía: sí, aquí el oficial Tyler, todo bajo control.cop: yea, this is officer Tyler, everythings under controle.
Mirón: ¡POR FAVOR, orínenme! Si alguien pudiera orinarme, eso sería genial.Peeper: PLEASE piss on me? If somebody could piss on me, that would be great.
Cantantes: El mirón, panza de cerdo, ¡se va a la cárcel! ¡WOAH!singers: The peeper, belly eaper, hes goin off to jail! WOAH!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Adam Sandler y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: