Traducción generada automáticamente

Like A Disease
Adelitas Way
Como una enfermedad
Like A Disease
Eres como una enfermedadYou are like a disease
Es seguro decir que tengo miedo de lo que quiero hacer, por tiIt's safe to say I'm afraid of what I wanna do, for you
Estoy loco, lleno de vergüenza por lo que habría hecho, es verdadI'm insane full of shame for what I would have done, it's true
Olvidar tu rostro es lo que quiero hacer, contigoForget you face had to say is what I wanna do, to you
Enfermo y cansado todo el tiempo, todo por tu culpa, es verdadSick and tired all the time it's all because of you, it's true
Me está destrozando el dejarte ir, eras como una enfermedadIt's tearing me up I'm letting you go, you were like a disease
Es algo tan duro, porque me estás matandoIt's something so rough, cause you're killing me
Sabía desde el principio que la única cura que veo es dejarte ir, ahora simplemente veteI knew all along the only cure I see is letting you go now just go away
Así que quita todo el dolor por solo un pequeño sabor, de tiSo take away all the pain for just a little taste, of you
Lo tuviste todo, tenías que caer, ahora es hora de actuar, pierdesYou had it all had to fall now it's time to make a move, you lose
Y solo para que sepas, estoy tomando las cosas que me dijiste, nunca estaré soloAnd just so you know I'm taking the things that you told me, I'll never be lonely
Lo sacaré y lo tiraré lejosI'll take it out and throw it away
Me está destrozando el dejarte ir, eras como una enfermedadIt's tearing me up I'm letting you go, you were like a disease
Es algo tan duro, porque me estás matandoIt's something so rough, cause you're killing me
Sabía desde el principio que la única cura que veo es dejarte ir, ahora simplemente veteI knew all along the only cure I see is letting you go now just go away
Eres como una enfermedadYou're like a disease
Te estoy dejando ir (eras como una enfermedad)I'm letting you go (you were like a disease)
Es algo tan duro (porque me estás matando)It's something so rough (cause you're killing me)
Sabía desde el principio (la única cura que veo)I knew all along (the only cure I see)
Te estoy dejando ir, así que solo espera por el viaje (eras como una enfermedad)I'm letting you go so just wait for the ride (you were like a disease)
Es algo tan duro (eras como una enfermedad)It's something so rough (you were like a disease)
Sabía desde el principio (la única cura que veo)I knew all along (the only cure I see)
Es dejarte ir ahora simplemente vete, veteIs letting you go now just go away, away
Me está destrozandoIt's tearing me up
Eras como una enfermedadYou were like a disease



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Adelitas Way y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: