Transliteración y traducción generadas automáticamente

Where the Wind Blows
Ado
Wo der Wind weht
Where the Wind Blows
Woher dieser Wind kommt,
この風はどこから来たのと
kono kaze wa doko kara kita no to
fragt man sich, doch der Himmel sagt nichts.
問いかけても空は何も言わない
toikakete mo sora wa nani mo iwanai
Wo wird dieses Lied enden?
この歌はどこへ辿り着くの
kono uta wa doko e tadoritsuku no
Ich möchte die Antwort finden, die nur ich habe.
見つけたいよ 自分だけの答えを
mitsuketai yo jibun dake no kotae wo
Lass uns hinausfahren zu den unbekannten Küsten des Meeres.
まだ知らない海の果てへと漕ぎ出そう
mada shiranai umi no hate e to kogidasou
Ein einziger Traum, den ich niemals aufgeben kann,
ただひとつの夢 決して譲れない
tada hitotsu no yume kesshite yuzurenai
setze die Segel meines Herzens und folge meinen Wünschen.
心に帆をあげて 願いのまま進め
kokoro ni ho wo agete negai no mama susume
Ich werde immer für dich singen, damit du es hörst.
いつだってあなたへ届くように歌うわ
itsudatte anata e todoku you ni utau wa
Werde zu einem neuen Wind, der über die weiten Ozeane weht.
大海原を駆ける 新しい風になれ
oounabara wo kakeru atarashii kaze ni nare
Jeder strebt nach seinem eigenen Glück,
それぞれに幸せを目指し
sorezore ni shiawase wo mezashi
auch wenn wir verletzt werden, strecken wir die Hände aus.
傷ついてもそれでも手を伸ばすよ
kizutsuite mo sore demo te wo nobasu yo
Wenn Traurigkeit sich in Stärke verwandelt,
悲しみも強さに変わるなら
kanashimi mo tsuyosa ni kawaru nara
können wir auch den tobenden Sturm überwinden.
荒れ狂う嵐も超えていけるはず
arekuruu arashi mo koete ikeru hazu
Ich möchte dich am Ende dieser Reise wiedersehen.
信じるその旅の果てでまた会いたい
shinjiru sono tabi no hate de mata aitai
Ein Traum, den ich wach sehe, wird niemals enden.
目覚めたまま見る夢 決して覚めはしない
mezameta mama miru yume kesshite same wa shinai
Am Horizont winke ich dem Schatten zu.
水平線の彼方 その影に手を振るよ
suihеisen no kanata sono kage ni te wo furu yo
Ich werde immer für dich singen, damit du es hörst.
いつまでもあなたへ届くように歌うわ
itsu madе mo anata e todoku you ni utau wa
Werde zu dem blauen Wind, der die weit aufgespannten Segel umhüllt.
大きく広げた帆が纏う青い風になれ
ookiku hirogeta ho ga matou aoi kaze ni nare
Ein einziger Traum, den niemand mir nehmen kann,
ただひとつの夢 誰も奪えない
tada hitotsu no yume dare mo ubaenai
selbst wenn ich verschwinde, wird das Lied weiterklingen.
私が消え去っても歌は響き続ける
watashi ga kiesatte mo uta wa hibiki tsuzukeru
Ich werde immer für dich singen, damit du es hörst.
どこまでもあなたへ届くように歌うわ
doko made mo anata e todoku you ni utau wa
Werde zu einem neuen Wind, der über die weiten Ozeane weht.
大海原を駆ける 新しい風になれ
oounabara wo kakeru atarashii kaze ni nare



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ado y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: