Suscríbete

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 63.122

2 de Abril (Poema)

Adrian Maggi

LetraSignificado

2 avril (Poème)

2 de Abril (Poema)

Après un dimanche fou qui s'est envolé avec le ventDespués de un domingo bravo que se voló con el viento
J'arrive, lundi, à l'école, fatigué et avec beaucoup de sommeilLlego, el lunes, a la escuela, cansado y con mucho sueño
Comme les jours passent vite, je ne les sens presque plusComo se pasan los días que ya casi ni los siento
La semaine s'effiloche, une de plus sans réparationsSe desfleca la semana, otra más sin más remiendos

La cloche sonne et plus de quatre courent contre le tempsSuena el timbre y más de cuatro le corren carrera al tiempo
Car celui qui arrive en retard a déjà une demi-heure de retenuePorque aquel que llega tarde es media falta de arresto
Et ce sera une heure entière pour celui qui est resté endormiY será una falta entera pa'l que se quedó durmiendo

Étudier est nécessaire même pour être balayeurEl estudio es necesario hasta pa' ser barrendero
Et il faut s'y mettre dès le départ, sinonY hay que cuerpearla de entrada, que si no
Sinon ça devient mocheQue si no se pone feo

Ils forment une file, et le drapeau se confond avec le cielForman fila, y la bandera se confunde con el cielo
Et ils chantent pour être créoles, toute la classe ensembleY le cantan por ser criolla, el alumnado completo
Un chant de patriotisme bercé au fond du cœurUn canto de patriotismo acuna'o dentro del pecho
Puis, un silence profond comme signe de respectDespués, silencio profundo como señal de respeto
Je salue les professeurs et je file droit à l'intérieurSaludo a los profesores y derechito pa' dentro

Le professeur élève la voix et devient sérieuxAlza el tono el profesor y a la vez se pone serio
Aujourd'hui c'est lundi, 3 avril, vous aviez un devoir, l'avez-vous fait ?Hoy es lunes, 3 de abril, tenían un deber, ¿lo han hecho?
Allez, Marcelo Gutiérrez, viens ici devant et lis-leA ver, Marcelo Gutiérrez, pasa acá al frente y léelo
Le garçon se lève et commence à lire avec peurSe pone de pie el muchacho y empieza a leer con miedo

Le 2 avril dans ma patrie devient un rouge mystèreEl 2 de abril en mi patria se vuelve rojo misterio
Et le calendrier se tache car c'est un jour qui nous appartientY se mancha el almanaque porque es un día muy nuestro
Avec le sang de ces hommes qui ont défendu avec honneurCon la sangre de esos hombres que con honor defendieron
Le sol de ces îles, qui selon les dires est le nôtreEl suelo de aquellas islas, que según dicen es nuestro
Je demande à Dieu tout-puissant de veiller sur ceux qui sont mortsLe pido a Dios poderoso que cuide a los que murieron
Et je crie : Vive la patrie !Y grito: ¡Viva la patria!
Et je crie : Vive la patrie !, en hommage à euxY grito: ¡Viva la patria!, como un homenaje a ellos

Le professeur félicite, le garçon s'assoit contentEl profesor felicita, se sienta el chico contento
Et un à un, les élèves lisent leur hommageY uno a uno de la clase su homenaje va leyendo
Et le professeur évalue, comme s'il mesurait le talentY el profesor evalúa, como midiendo el talento

Allez, Gustavo Maciel, montre-nous ce que tu as faitA ver, Gustavo Maciel, mostranos que es lo que has hecho
Le garçon reste silencieux, fils de parents éleveursQueda callao, el muchacho, hijo de padres tamberos
Et il répond à l'insistance : Je n'ai rien fait, maîtreY responde a la insistencia: Yo no hice nada, maestro

Il y a un silence de mortHay un silencio de tumba
Mais, Maciel, qu'est-ce qui t'arrive ?Pero, Maciel, ¿qué me ha hecho?
S'il n'a pas fait les devoirs, c'est un manque de respectSi no hizo los deberes, es una falta de respeto
Je suis nouveau dans cette école et je vais garder ma placeYo soy nuevo en esta escuela y voy a cuidar mi puesto
Et je ne laisserai personne se moquer de moiY a nadie voy a permitirle que me ande tomando el pelo

Maciel se met à pleurer, le visage entre les mainsSe larga a llorar Maciel, con la cara entre los dedos
La cloche sonne et les autres vont jouer à la récréSuena el timbre y los demás van a jugar al recreo
Un un dans le carnet qui fait mal même au maîtreCae un uno en la libreta que le duele hasta el maestro
Qui, en le voyant pleurer, s'approche pour lui offrir du réconfortQue al verlo llorar, se acerca pa' ofrecerle consuelo

Pourquoi n'as-tu pas fait le devoir ?¿Por qué no hiciste el deber?
Pourquoi n'as-tu pas fait le devoir ?, réponds¿Por qué no hiciste el deber?, contestá
Réponds, sois sincèreContestá, seme sincero

Et le garçon répond, entre sanglots et lamentationsY le responde el muchacho, entre sollozo y lamento
Là-bas sur l'île, monsieurAllá en la isla, señor
Là-bas sur l'île, monsieur, j'ai un frère mortAllá en la isla, señor, yo tengo un hermano muerto
Il est parti défendre la patrie et je l'attends encoreSe fue a defender la patria y todavía lo espero

Le professeur, surpris, le regardait bouche béeEl profesor, sorprendido, lo miraba boquiabierto
Et il ne put que dire : Pourquoi ne me l'avez-vous pas dit ?Y solo atinó a decir: ¿Por qué no me lo dijeron?
Il s'est approché du garçon, lui a donné un câlin et un bisouCaminó hasta al lado del niño, le dio un abrazo y un beso
Il est retourné au bureau, a effacé le un qu'il avait misSe volvió pa'l escritorio, borro el uno que había puesto
Et en s'en allant, on entendait : Pourquoi ne me l'avez-vous pas dit ?Y al retirarse, se oía: ¿Por qué no me lo dijeron?

Le drapeau, en berne, éternellement en deuilLa bandera, a media asta, eternamente de duelo
Cherche une explication pour ses enfants qui ne sont pas revenusBusca alguna explicación por sus hijos que no han vuelto
Je sais bien que ce n'est pas juste qu'on nous vole notre terreYo sé bien de que no es justo que a uno le roben el suelo
Mais ce n'est pas juste non plus de se faire tuer pour celaPero no es justo tampoco hacerse matar por ello
N'oublions jamais que la fin ne justifie pas les moyensNunca olvidemos que el fin no justifica los medios
Que ces vers simples aillent aux enfants qui sont mortsVayan estos versos sencillos pa' los chicos que murieron
Innocentes créatures, comme le Maciel de mon villageInocentes criaturas, como el Maciel de mi pueblo

Le 2 avril dans ma patrie devient un rouge mystèreEl 2 de abril en mi patria se vuelve rojo misterio
Et le calendrier se tache car c'est un jour qui nous appartientY se mancha el almanaque porque es un día muy nuestro
Avec le sang de ces hommes qui ont défendu avec honneurCon la sangre de esos hombres que con honor defendieron
Le sol de ces îles, qui selon les dires est le nôtreEl suelo de aquellas islas, que según dicen es nuestro
Je demande à Dieu tout-puissant de veiller sur ceux qui sont mortsLe pido a Dios poderoso que cuide a los que murieron
Et je crie : Vive la patrie !, en hommage à euxY grito: ¡Viva la patria!, como un homenaje a ellos


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Adrian Maggi y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección