Traducción generada automáticamente

De La Canilla
Adriana Varela
De La Canilla
De La Canilla
Dans ton petit coin de ermite, il te manque encoreEn tu bulín de ermitaño aún te sigue faltando
Le slip qui pend de la robinetterie des toilettesLa bombachita colgando de la canilla del baño
Ça fait trop d'années que tu évites le gros morceauLlevás demasiados años sacándole el cuerpo al bulto
Avec des arguments profonds dignes d'un Dalai LamaCon argumentos profundos dignos de un Dalai Lama
Et tu continues avec le lit aussi froid qu'un cadavreY aún seguís con la cama tan fría como un difunto
Quand on te demande ton état civilCuando sos interrogado sobre tu estado civil
Tu sais pas quoi dire, si célibataire ou divorcéNo sabés lo que decir, si soltero o divorciado
Les vendredis, jours sacrés, tu sors pour déchirer la nuitLos viernes, días sagrados, salís a romper la noche
Dix litres d'essence dans la voiture, et un tour par lesDiez litros de nafta al coche, y una vuelta por las
TerrainsCanchas
Pour voir ce qui se lève et mettre un beau point finalA ver lo que se levanta para poner digno broche
Séducteur de profil moyen, tu fais le beauGalán de perfil mediano que te hacés el centrojás
Quand tu arrives au comptoir avec ta démarche d'étéCuando al mostrador llegás con tu paso de verano
Ce que tu rêves, mon frère, c'est dur à trouverLo que vos soñás, hermano, es difícil de encontrar
Je sais que c'est pas facile de supporter la solitude du dimancheSé que es brava de bancar la soledad del domingo
Et que le foot et les chevaux commencent à ne plus suffireY que el fútbol y los pingos comienzan a no alcanzar
C'est vrai que les amis, c'est le plus grand du mondeEs verdad que los amigos son lo más grande del mundo
Et aussi que dans le fond de ton âme, tu es avec moiY también que en lo profundo de tu alma estás conmigo
Écoute ce que je te dis, mets-le bien dans ta têteEscuchá lo que te digo, metételo en la cabeza
Cette tristesse ne s'efface pas en montant dans n'importe quel trainNo se borra esa tristeza subiéndote a cualquier tren
Il te faut une femme au lieu de mille princessesTe hace falta una mujer en lugar de mil princesas
Ne pense pas que c'est un conseil, qu'est-ce que je vais t'apprendreNo pienses que es un consejo, ¡qué te voy a enseñar
Moi !Yo!
Si je suis bien pire que toi, mes souvenirs sont vieuxSi estoy mucho peor que vos, mis recuerdos son añejos
Regarde droit dans le miroir, dans la pharmacie des toilettesBuscá de frente al espejo, en el botiquín del baño
Le flacon de la désillusion n'a plus de pilulesEl frasco del desengaño ya no tiene más pastillas
Joue la simple, ça pourrait être ton annéeJugate a hacer la sencilla, que este puede ser tu año
Embrasse-la comme tu sais, offre-toi la poésieBesala como vos sabés, regalate la poesía
De vivre en compagnie de la femme que tu aimesDe vivir en compañía de la mujer que querés
Convaincs-toi que tu peux, ne pars pas à SévilleConvencete que podés no te vallas a Sevilla
Tu vas perdre la chaise et la plus belle joieQue vas a perder la silla y la alegría más bonita
De trouver le slip pendu de la robinetterieDe encontrar la bombachita colgada de la canilla
Embrasse-la comme tu sais, offre-toi la poésieBesala como vos sabés, regalate la poesía
De vivre en compagnie de la femme que tu aimesDe vivir en compañía de la mujer que querés
Convaincs-toi que tu peux, ne pars pas à SévilleConvencete que podés no te vallas a Sevilla
Tu vas perdre la chaise et la plus belle joieQue vas a perder la silla y la alegría más bonita
De trouver le slip pendu de la robinetterieDe encontrar la bombachita colgada de la canilla




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Adriana Varela y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: