Traducción generada automáticamente

Así Se Baila El Tango
Adriana Varela
So Tanzt Man Den Tango
Así Se Baila El Tango
Was wissen die Schickimicki, die Aufgeplusterten und Angeber?¡Qué saben los pitucos, lamidos y shushetas!
Was wissen sie vom Tango, was wissen sie vom Rhythmus?¡Qué saben lo que es tango, qué saben de compás!
Hier ist die Eleganz. Was für ein Auftritt! Was für eine Silhouette!Aquí está la elegancia. ¡Qué pinta! ¡Qué silueta!
Was für eine Haltung! Was für eine Arroganz! Was für eine Klasse zum Tanzen!¡Qué porte! ¡Qué arrogancia! ¡Qué clase pa'bailar!
So wird der Rasen gemäht, während ich die Acht zeichne,Así se corta el césped mientras dibujo el ocho,
für diese filigranen Bewegungen bin ich wie ein Maler.para estas filigranas yo soy como un pintor.
Jetzt ein Sprung, eine Drehung, ein Sitzen...Ahora una corrida, una vuelta, una sentada...
So tanzt man den Tango, einen Tango meiner Blume!¡Así se baila el tango, un tango de mi flor!
So tanzt man den Tango,Así se baila el tango,
fühlend im Gesicht,sintiendo en la cara,
das Blut, das steigtla sangre que sube
zu jedem Takt,a cada compás,
während der Arm,mientras el brazo,
wie eine Schlange,como una serpiente,
sich um die Taillese enrosca en el talle
windet, die brechen wird.que se va a quebrar.
So tanzt man den Tango,Así se baila el tango,
den Atem vermischend,mezclando el aliento,
mit geschlossenen Augen,cerrando los ojos
um besser zuzuhören,pa' escuchar mejor,
wie die Geigencómo los violines
zum Akkordeon erzählen,le cuentan al fueye
warum seit jener Nachtpor qué desde esa noche
Malena nicht mehr sang.Malena no cantó.
Ist sie eine Frau oder ein Schilfrohr, wenn sie sich bricht?¿Será mujer o junco, cuando hace una quebrada?
Hat sie Feder oder Schnur, um die Füße zu bewegen?¿Tendrá resorte o cuerda para mover los pies?
Das Einzige, was sicher ist, ist mein Schatz, mein "schlimmer ist nichts",Lo cierto es que mi prenda, que mi "peor es nada",
beim Tanzen ist sie ein Biest, das mich verrückt macht...bailando es una fiera que me hace enloquecer...
Manchmal frage ich mich, ob es nicht mein Schatten ist,A veces me pregunto si no será mi sombra
das mich immer verfolgt, oder ein Wesen ohne Willen.que siempre me persigue, o un ser sin voluntad.
Aber sie ist so geboren, für die Milonga¡Pero es que ya ha nacido así, pa' la milonga
und, wie ich, stirbt sie, stirbt sie, um zu tanzen!y, como yo, se muere, se muere por bailar!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Adriana Varela y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: