Traducción generada automáticamente

Storia D'Amore
Adriano Celentano
Histoire d'Amour
Storia D'Amore
Tu ne sais pasTu non sai
ce que j'ai fait ce jour-làcosa ho fatto quel giorno
quand je l'ai rencontréequando io la incontrai
sur la plage, j'ai fait le clownin spiaggia ho fatto il pagliaccio
pour me faire remarquer par ses yeuxper mettermi in mostra agli occhi di lei
qui rigolaient avec tous les garsche scherzava con tutti i ragazzi
sauf avec moi.all'infuori di me.
Pourquoi, pourquoi, pourquoi, pourquoi,Perché, perché, perché, perché,
j'avais son attention.io le piacevo.
Elle m'aimait, me détestait,Lei mi amava, mi odiava,
m'aimait, me détestait,mi amava, mi odiava,
elle était contre moi,era contro di me,
je n'étais pas encore son copainio non ero ancora il suo ragazzo
et déjà elle souffrait pour moie già soffriva per me
et pour me rendre jalouxe per farmi ingelosire
cette nuit-là au bord de la merquella notte lungo il mare
elle est venue avec toi.è venuta con te.
Maintenant tu viens me demanderOra tu vieni a chiedere a me
où est ta femme.tua moglie dov'è.
Tu aurais dû te douterDovevi immaginarti
qu'un jour ou l'autreche un giorno o l'altro
elle partirait de chez toi.sarebbe andata via da te.
Tu l'as épousée en sachant qu'elle,L'hai sposata sapendo che lei,
sachant qu'ellesapendo che lei
mourait pour moimoriva per me
avec ton friccoi tuoi soldi
tu as acheté son corpshai comprato il suo corpo
mais pas son cœur.non certo il suo cuor.
Elle m'aimait, me détestait,Lei mi amava, mi odiava,
m'aimait, me détestait,mi amava, mi odiava,
elle était contre moi, je n'étais pasera contro di me, io non ero
encore son copainancora il suo ragazzo
et déjà elle souffrait pour moie già soffriva per me
et pour me rendre jalouxe per farmi ingelosire
cette nuit-là au bord de la merquella notte lungo il mare
elle est venue avec toi.è venuta con te.
Un jour je l'ai vueUn giorno io vidi lei
entrer dans ma chambreentrar nella mia stanza
elle me regardait,mi guardava,
silencieuse,silenziosa,
attendant un oui de ma part.aspettava un sì da me.
Je me suis levé du litDal letto io mi alzai
et je l'ai regardéee tutta la guardai
elle semblait un ange.sembrava un angelo.
Elle me serrait contre son corps,Mi stringeva sul suo corpo,
m'offrait sa bouche,mi donava la sua bocca,
m'annonçait qu'elle était à moimi diceva sono tua
mais je restai de marbre.ma di pietra io restai.
Je l'aimais, la détestais,Io la amavo, la odiavo,
l'aimais, la détestais,la amavo, la odiavo,
je luttais contre elle,ero contro di lei,
s'il n'y avait pas eu de nousse non ero stato il suo ragazzo
c'était de sa faute.era colpa di lei.
Et d'un coup, je lui ai mis une gifleE uno schiaffo all'improvviso
sur son beau visagele mollai sul suo bel viso
la renvoyant vers toi.rimandandola da te.
Je suis retourné au litA letto ritornai
en pleurant, je l'ai rêvéepiangendo la sognai
elle semblait un ange.sembrava un angelo.
Elle me serrait contre son corps,Mi stringeva sul suo corpo
m'offrait sa bouchemi donava la sua bocca
me disait qu'elle était à moimi diceva sono tua
et dans le rêve, je l'ai embrassée.e nel sogno la baciai



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Adriano Celentano y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: