Traducción generada automáticamente
Il forestiero
Adriano Celentano
El extraño
Il forestiero
Hay un oasis en el desierto donde un día en
C'è un oasi nel deserto dove un giorno a
pedir que el agua se detuvo
chieder l'acqua si fermò
un extraño
un forestiero
en medio de palmeras verdes había un pozo y un
in mezzo ai palmeti verdi c'era un pozzo e una
chica estaba allí
ragazza era là
Su nombre era Sara
il suo nome era Sara.
Tú eres judío», dijo la mujer
"Tu sei un Giudeo" gli disse la donna
¿Cómo te atreves a pedirme que beba?
"Con quale coraggio mi chiedi da bere
son mil años y más que los tipos como tú
sono mille anni e più che i tipi come te
no viene y no hables con nosotros
non passa di qui e non parlano con noi
y el primero es usted, pero ¿por qué
ed il primo sei tu ma perché tu lo fai
a la mujer samaritana los Judios un poco de agua no
alla Samaritana i Giudei un po' d'acqua non
nunca preguntaron
chiesero mai".
Tú mujer si yo conociera al extraño que está aquí
"Tu donna se conoscessi il forestiero che sta qui
delante de ti
davanti a te
¿Le preguntarías?
gli chiederesti
un sorbo de agua y luego daría de
un sorso di acqua e allora sarei io che darei da
beber para ti
bere a te
Yo, que soy judío
io che sono un Giudeo".
A ese extraño le respondió la mujer
A quel forestiero rispose la donna
Pero, ¿dónde encuentras esta agua para beber?
"Ma dove la trovi quest'acqua da bere
me veo que no tienes el cubo juntos
io vedo che non hai la secchia insieme a te
profundo es el pozo, ya sabes, quieres decirme cómo lo haces
profondo è il pozzo sai vuoi dirmi come fai".
Miró a la mujer
Lui la donna guardò
sonriendo explicó
sorridente spiegò
No se encuentra en el pozo esta agua de vida que
"Non si trova nel pozzo quest'acqua di vita che
Te lo daré
io ti darò".
Y tú, y tú, y tú
E lei, e lei, e lei
era incrédulo
era incredula
y él, y él, y él
e lui, e lui, e lui
en su oído se acercó a ella
all'orecchio le si avvicinò
le susurró algo
le bisbigliò qualcosa
y se blanqueó
e lei sbiancò.
Tú sabes todo sobre mí
"Tu sai tutto di me
¿Quieres decirme quién eres?
mi vuoi dire chi sei
sólo un profeta conoce los secretos de
solamente un profeta conosce i segreti di
cada uno de nosotros
ognuno di noi"
¿Quieres decirme quién eres?
mi vuoi dire chi sei
Señor, sé que un día el Mesías
"Signore, io so che un giorno il messia
como un pobre hombre vendrá
come un povero verrà in
entre nosotros
mezzo a noi
y cuando ya está escrito, está escrito
e quando verrà sta scritto già sta scritto
que todo nos dirá
che ogni cosa ci dirà
porque es del cielo
perché viene dal cielo".
Y ese extraño de tanta belleza
E quel forestiero di tanta bellezza
miraba a esa mujer con mucha dulzura
guardò quella donna con molta dolcezza
y él dijo: «Yo soy el que te dice
e disse "sono io colui che dici tu
Si mi agua bebe, morirás otra vez
se l'acqua mia berrai mai più tu morirai"
y la primera fue
e la prima fu lei
para saber acerca de él
a sapere di lui
que ese hombre bien era hijo de
che quell'uomo del pozzo era il figlio di
Dios llamó a Jesús
Dio chiamato Gesù.
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Adriano Celentano e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: