Traducción generada automáticamente

Una Carezza In Um Pugno
Adriano Celentano
Une caresse dans un poing
Una Carezza In Um Pugno
Une caresse dans un poingUna carezza in un pugno
À minuit, tu saisA mezzanotte sai
que je penserai à toiche io ti penserò
où que tu sois, tu es à moi.ovunque tu sarai sei mia.
Et je serrerai l'oreiller dans mes brasE stringerò il cuscino fra le braccia
pendant que je chercherai ton visagementre cercherò il tuo viso
qui, splendide dans l'ombre, apparaîtra.che splendido nell'ombra apparirà.
J'aurai l'impression de saisirMi sembrerà di cogliere
une étoile au milieu du cieluna stella in mezzo al ciel
ainsi tu ne seras pas loincosì tu non sarai lontano
quand tu brilleras dans ma main.quando brillerai nella mia mano.
Mais je ne voudrais pas que tuMa non vorrei che tu
à minuit et troisa mezzanotte e tre
penses déjà à un autre hommestai già pensando a un altro uomo
je me sens déjà perdumi sento gia sperduto
et ma main où tu brillais avante la mia mano dove prima tu brillavi
est devenue un poing fermé, tu sais.e' diventata un pugno chiuso, sai.
Mauvais comme maintenant, je ne l'ai jamais étéCattivo come adesso non lo sono stato
et quand minuit arrivee quando mezzanotte viene
si vraiment tu m'aimesse davvero mi vuoi bene
pense à moi au moins une demi-heurepensami mezz'ora almeno
et du poing fermée dal pugno chiuso
une caresse naîtra.una carezza nascerà.
Et je serrerai l'oreiller dans mes brasE stringerò il cuscino tra le braccia
pendant que je chercherai ton visagementre cercherò il tuo viso
qui, splendide dans l'ombre, apparaîtra.che splendido nell'ombra apparirà.
Mais je ne voudrais pas que tuMa non vorrei che tu
à minuit et troisa mezzanotte e tre
penses déjà à un autre hommestai gia pensando a un altro uomo
je me sens déjà perdumi sento gia sperduto
et ma main où tu brillais avante la mia mano dove prima tu brillavi
est devenue un poing fermé, tu sais.e' diventata un pugno chiuso, sai.
Mauvais comme maintenant, je ne l'ai jamais étéCattivo come adesso non lo sono stato
et quand minuit arrivee quando mezzanotte viene
si vraiment tu m'aimesse davvero mi vuoi bene
pense à moi au moins une demi-heurepensami mezz'ora almeno
et du poing fermée dal pugno chiuso
une caresse naîtra.una carezza nascerà.
Et je serrerai l'oreiller dans mes brasE stringerò il cuscino tra le braccia
pendant que je chercherai ton visagementre cercherò il tuo viso
qui, splendide dans l'ombre, apparaîtra.che splendido nell'ombra apparirà.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Adriano Celentano y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: