Traducción generada automáticamente
Laya
Adversus
Laya
Laya
Solitario caminante, escucha mi vozEinsamer Wand'rer, schenk' mir dein Gehör
La esencia del amor, difícil de comprenderDas Wesen der Liebe. 's lässt fassen sich schwer
Así que escucha la historia del SuccubusSo höret die Mär vom Succubus, der
llamada Laya, y este ser reconocidoLaya genannt und dies Wesen erkannt
En tiempos eternos en la noche más profundaVor ewigen Zeiten in tiefster Nacht
En el seno del antiguo bosqueIm Schoße des Waldes so alt
Las luces bailaban de manera espeluznanteHielten die Irrlichter schaurige Wacht
El aire estaba embrujado y fríoDie Luft war verzaubert und kalt
En un claro rodeado de piedrasAuf einer Lichtung im Kreis aus Stein
Donde los hongos crecenDort, wo die Pilze sprießen
Se reunieron a la luz del fuego de ElmsfeuerVersammelten sich bei der Elmsfeuer Schein
Los espíritus de los bosques y praderasDie Geister der Wälder und Wiesen
El pueblo de los espíritus cantaba con mil vocesDas Geistervolk sang mit tausend Stimmen
Le rendían homenaje, bailaban y volabanEs huldigt, tanzte und flog
Cuando de repente su rey, casi enloquecidoAls plötzlich ihr König, fast wie von Sinnen
Levantó su voz fuerte y poderosaLaut und mit Macht seine Stimmte erhob.
"El destino de los humanos está en nuestras manos"Das Schicksal der Menschen liegt in uns'rer Hand
Que son menos en númeroDie geringer an Zahl
Atraer a los humanos, aumentar su vergüenzaDie Menschen zu locken, zu mehren die Schand'
Para encontrar diversión, esa es nuestra elecciónUm Kurzweil zu finden, das sei uns're Wahl
Los humanos son animales, pues escucha, sus corazonesDie Menschen sind Tiere, denn hört, ihre Herzen
Están llenos de alegrías y doloresWerden erfüllt von Freuden und Schmerzen
Que les roban la vitalidadDie ihnen rauben die Lebenskraft
Rompan sus almas, ¡y la tarea estará hecha!"Zerbrecht ihre Seelen, dann ist es geschafft!"
Apareció un Succubus, pálido y esbeltoHervor trat ein Succubus, bleich und schlank
Un demonio de pecados y lujuriaEin Dämon der Sünden und Lust
En el pueblo de las hadas era llamada LayaIm Volke der Feen ward sie Laya genannt
Su corazón era de hielo, frío su pechoIhr Herz war aus Eis, kalt ihre Brust
"Poderoso rey de los elfos y espíritus"Mähtiger König der Elfen und Geister
Quiero ganarme tu elogioDein Lob will ich mir erwerben
Saldré, oh maestro nocturnoIch ziehe hinaus, oh nächtlicher Meister
Traeré muerte y destrucción a los que sienten"Bringe den Fühlenden Tod und Verderben"
"Así sea. Laya, te envío"So sei es. Laya, ich schicke dich aus
Arranca el amor de los humanosReiß' aus den Menschen die Liebe heraus
Seducelos por la noche, acuéstate con ellosVerführ' sie des nachts, lieg' ihnen bei
Y por la mañana su pequeña vida estará partida en dos"Und am Morgen schon sei ihr klein Leben entzwei!"
Laya comenzó a caminar entre los humanosLaya begann zu den Menschen zu geh'n
Cuando el crepúsculo iluminaba las hojasAls Zwielicht die Blätter durchhellte
Su cuerpo era veneno, peligroso y hermosoIhr Körper war Gift, gefährlich und schön
Una sombra que ahora se unía a la luzEin Schatten, der sich nun zum Lichte gesellte
En una ruina hecha por manos humanasAn einer Ruine von Menschenhand
Se detuvo asombradaDa bleib sie staunend steh'n
Observó la tierra durante el díaBetrachtete sich bei tage das Land
Nunca había visto el solNie hatte sie Sonne geseh'n
Escuchó pasos y se dio la vueltaDa hörte sie Schritte und drehte sich um
Un soldado venía, armadoEntlang kam ein Landsknecht, bewehrt
Pero al mirarlo de cerca, era muy jovenDoch näher besehen, da war er sehr jung
Su armadura desgastada, su espada perdidaGeschunden die Rüstung, verloren das Schwert
Pensó para sí misma en secretoSie dachte bei sich und insgeheim
"A este hombre lo seduciréDiesen Mann will ich verführ'n
Una vez que su cuerpo sea míoIst denn sein Körper erst einmal mein
Su alma también pertenecerá a la muerte"Wird auch die Seele dem Tod angehör'n
Pero él siguió su camino con paso cansadoDoch er ging des Weges mit müdem Schritt
Y dijo: "Buena mujer, hay guerra en la colinaUnd sprach: "Gutes Weib, dort am Hügel herrscht Krieg
Así que ten cuidado, el enemigo está cercaSo gebet gut Acht, der Feind, er ist nah
Solo unas pocas horas más, y pronto estará aquí"Nur noch wenige Stunden, und bald ist der da"
Ella dijo: "Joven soldado, detenteSie sprach: "Junger Soldat, haltet doch ein
Esta noche debes alegrarte junto al fuegoFür diese Nacht sollt ihr am Feuer euch freu'n
Sé mi invitado, y por unas pocas horasSeid nun mein Gast, und für wenige Stunden
Que tus heridas sean aliviadas"Seien gelindert die Wunden"
Las heridas del guerrero le dolían muchoDes Kriegers Wunde, sie schmerzte ihn sehr
Así que pronto se dejó convencerSo ließ er sich bald überzeugen
Y por la noche junto al fuego, pensativoUnd abends am Feuer, gedankenschwer
Se sentó en profundo silencioSaß er dann in tiefem Schweigen
Cuando ella le preguntó con dulce vozAls sie ihn fragte mit süßem Mund
Qué desgracia había oscurecido su almaWelch Unglück die Seele geschwärzt
El motivo de su huida, cuál era la razónDen Sinn seiner Flucht, was sei der Grund
Por la que había dado la espalda a la batallaDass er dem Kampfe den Rücken gekehrt
"En mil formas he visto la muerte:"In tausend Gestalten sah ich den Tod:
Peste, hambre y guerraPestilenz, Hunger und Krieg
Eso es lo que sufre el mercenarioDas eben des Söldners ist Leiden und Not
La mentira del hambre de fama y victoriaLüge der Hunger nach Ruhm und nach Sieg
Pero mucho más agudo que la lanza y la espadaDoch noch viel schärfer als Lanze und Schwert
Es ese dolor que se clava en el corazónIst jener Schmerz, der ins Herz dir fährt
Así que busco evitar ese sufrimientoSo trachte ich denn, jenes Leid zu vermeiden
¡Porque el amor es un sufrimiento eterno!Denn Liebe ist ewiges Leiden!
...El amor es un sufrimiento eterno"…Liebe ist ewiges Leiden"
Con palabras suaves le hablóMit Worten wie Seide sprach sie auf ihn ein:
"Tu camino estuvo lleno de tormentos y dificultades"Dein Weg war voll Qualen und schwer
Quiero ser tu redenciónDeine Erlösung möchte ich sein
No tienes que preocuparte más"Sorgen brauchst du dich nicht mehr"
Sacó una piedra brillanteSie holte hervor einen glänzenden Stein
Hecha por manos de elfo, tan negra como su corazónVon Elfenhand, schwarz wie ihr Herz
"Toma esto como mi amor"Diesen hier nimm wie die Liebe mein
Hacia ti y comparte el dolor"An dich und teile den Schmerz"
Él dijo: "No sé si es la elección correcta...Es sprach: "Nicht weiß ich ob's ist die rechte Wahl…
Pero ¿qué tan seguro puede estar el hombre?Doch wie sicher kann der Mensch sein?
Creer y confiar, aunque sea la última vezGlauben und trau'n, sei's auch das letzte Mal
Quiero y seré tuyo para siempreWill ich und werde auf immerdar dein
Porque en tus ojos, aunque sean tan hermososDenn in deinen Augen, obgleich sie so schön
Veo un sufrimiento infinitoDa seh' ich unendliches Leid
Como si hubieras visto, al igual que yoAls habest du, gleich meiner Selbst, geseh'n
La infinitud de la propia duda"Des eigenen Zweifelns Unendlichkeit"
Después de estas palabras, ella lo miróNach diesen Worten sah sie ihn an
En su corazón, sintió miedoIn ihrem Herzen, da wurde ihr bang
Pero rechazó ese sentimiento humanoDoch warf sie von sich dies Menschengefühl
Sedució al guerrero, caliente pero fríaVerführte den Krieger, heiss und doch kühl
Porque lo que él no sabía: la piedra estaba malditaDenn was er nicht wusste: Der Stein war verflucht
Perseguida por el sueño y buscada por la muerteVom Schlafe verfolgt und vom Tode gesucht
Quien la guardara y mantuviera consigoWar der, der ihn hegte und bei sich behielt
El soldado ahora dormía, acunado en pazSo schlief nun der Landsknecht, in Ruhe gewiegt
Cuando horas después amanecióAls dann nach Stunden der Morgen anbrach
Ella lo miró, profundamente dormidoSah sie ihn an, er lag tief im Schlaf
Desnudo y aturdido, lo dejó soloNackt und betäubt, so ließ sie ihn allein
Para que cayera en manos de los enemigosAuf dass er nun falle den Feinden anheim
Laya regresó a casa y al anochecerLaya zog heimwärts und am Abend schon
Ya estaba de vuelta en el círculo de hadasDa war sie beim Feenkreis zurück
Presumió de su hazaña ante el trono del rey nocturnoPrahlte die Tat vor des Nachtkönigs Thron
Pero en su interior, no había victoriaDich tief in ihr, da war kein Sieg
Y cuando las hermanas espirituales se reunieron en el bosqueUnd als dann die Geistschwestern tagten im Wald
Ella se sentó aparte y en silencioDa saß sie ganz abseits und leise
Porque en su interior pronto surgió inquietudDenn tief in ihr regte sich Unruhe bald
De una manera nunca antes experimentadaAuf so niemals gekannte Weise
Pensó en lo que el joven había dichoSie dachte an das, was der Jüngling gesagt
En lo que le habían contadoAn das, was sie sich erzählt
Nunca habían preguntado por su almaNie hatte man ihre Seele erfragt
Nunca antes un corazón la había elegidoNiemals zuvor ein Herz sie erwählt
La inquietud creció como un fuego en su interiorDie Unruhe wuchs wie ein Feuer in ihr
Aunque no sabía por quéObgleich sie nicht wusste warum
Corrió por la mañana casi enloquecidaSo lief sie am Morgen von Sinnen schier
Hacia las ruinas y miró a su alrededorZu den Ruinen und blickte sich um
Y luego, cuando el sol calentó el espeso bosqueUnd dann, als die Sonne das Dickicht erwärmte
Vio el ejército del tirano desde lejosSah sie des Tyrannen Heer aus der Ferne
El miedo creció en ella al buscar el lugarDie Angst in ihr wuchs, als den Ort sie gesucht
Donde el día anterior había maldecido a su soldadoWo sie vortags ihren Landsknecht verflucht
Encontró su cuerpo golpeado, heridoSie fand seinen Körper erschlagen, zerschunden
Yacía en la sombra del hiedra desde hace horasSo lag er im Schatten des Efeus seit Stunden
Su aliento estaba quieto, su mirada rotaStill war der Atem, gebrochen der Blick
Presionó su joya contra su pecho sin vidaIhr Juwel an die leblose Brust gedrückt
Arrodillada, con los ojos abiertos de par en parAuf Knien gesunken, die Augen geweitet
Vio lo que le había sucedido al hombreSah sie was dem Manne passiert
El sufrimiento que le había causado al amadoWelch Ungemach sie dort dem Liebsten bereiet
A quien recientemente había seducido como enemigoDen sie erst kürzlich als Feindin verführt
Las lágrimas que derramó sobre él con fuerzaDie Tränen, die heftig sie auf ihn vergoss
Le eran extrañas, porque no entendíaWar'n fremd ihr, weil sie nicht verstand
Lo que gritaba en su interior y le pesaba el corazón de hadaWas tief in ihr schrie und ihr Feenherz verdross
Porque nunca antes había conocido el amorDenn nie zuvor hatte sie Liebe gekannt
Corrió lejos, llena de dolor y pesarSie rannte davon, in Schmerzen und Gram
Perdida en las profundidades del sufrimientoVerirrt in den Tiefen der Pein
Que la atrapó y de la que nunca escapóDer sie anheim fiel und niemals entkam
Porque las hadas están condenadas a ser inmortalesDenn Feen sind verdammt, unsterblich zu sein
Y si hoy caminas solo por el bosqueUnd wenn du heut gehst durch den Walde allein
Y encuentras en el camino una piedra negraUnd findest am Weg einen schwarzen Stein
Piensa en esta canción de tiempos olvidadosDann denk' an dies' Lied aus vergessenen Zeiten
Porque el amorDenn Liebe
...es un sufrimiento eterno… ist ewiges Leiden



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Adversus y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: