Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 373

Seelenwinter

Adversus

Letra

Soul invierno

Seelenwinter

Hoy será el día en que moríHeut' sei der Tag, an dem ich starb,
En el que yo mismo, sin ilusiónAn dem ich mir, ganz ohne Wahn
Con energía perdida por mucho tiempoMit längst verlor'n geglaubter Macht
La última herida enseñóDie letzte Wunde beigebracht.

Hoy será el día en que caíHeut' sei der Tag, an dem ich fiel,
En el que ahora estoy completamente sin un objetivoAn dem ich nun ganz ohne Ziel
Más que sólo parecía perdidoMehr als nur verloren schien,
A través de la última puerta fueDurch die letzte Pforte ging.

Hoy será el día en queHeut' sei der Tag, an dem ich mir
Antes de bangem corazón vacilación enredadoVor bangem Herzens Zögern wirr
Los votos se rompieron, tu corazón contigoDie Schwüre brach, dein Herz dir mit,
He cortado el hilo de la vidaDen Lebensfaden mir durchschnitt.

Para hundirse en el eterno diluvioIn ewiglicher Flut versinken,
En los lagos más profundos verdor ahogadoIn tiefster Seen Grün ertrinken,
Rígida conducción por el ríoStarr den Fluß hinunter treiben,
Guarda silencio en el fondo del mar para siempreAm Meeresgrund für immer schweigen.

¿Me viste ahí parado? nSah mich dort steh?n
Sólo el invierno alma conoce los nombresNur der Seelenwinter kennt die Namen
¿Los que no se levantan? nDerer, die nicht aufersteh?n
Para el invierno Grimm no conoce piedadDenn des Winters Grimm kennt kein Erbarmen.

Aprender a sufrirLerne zu leiden
¿Y verdad? el último esplendor en tiUnd wahr? den letzten Glanz in dir.
Y aprender a divorciarseUnd lerne zu scheiden
Del mandamiento más íntimoVom innersten Gebot.

Recién en la pared de la casaFrierend an der Häuserwand
Entonces te vi, y no lo reconocíDa sah ich dich, und unerkannt
Seguí, ciegamente con anheloFolgte ich, vor Sehnsucht blind,
a tu propia muerteDir in den eignen Tod.

Acabo de hablar con usted vacilanteSprach dich an nur zögerlich.
¿Tocada con esa mano? ¡Te amo!Mit dieser Hand berührt? ich dich!
Pero llorando te diste la vueltaDoch weinend drehtest du dich um
Y silenciosamente te fuisteUnd schweigend gingst du fort

Alquiler gritando a través del bosqueRannte schreiend durch den Wald,
Me atrapó en las ramas prontoVerfing mich in den Zweigen bald.
¿Me perdí, pero hoy? se supone que esVerirrte mich, doch heut? soll sein
¡Que nunca más sufro, no!Dass ich nie wieder leide, nein!

Suavemente suplicó, pero no conseguirSanft erfleht, doch nicht bekommen,
Sostén brevemente, luego tirándoseKurz gehalten, dann zerronnen,
¿Me perdiste en la nieve fría? nMich in kaltem Schnee verlor?n,
¿Te alegras de tu piel blanca? nAn deiner weißen Haut erfrohr?n.

¿Quedarme? ¿De pie? n! - ¿Qué? Te doy esta rosa suavemente con mi amorBleib? steh?n! ...Diese Rose schenk ich dir mit meiner Liebe sanft.
¡Mira, la rosa tiene espinas que cortan el dolor en la carne!Sieh, die Rose Dornen hat, den schneidend Schmerz ins Fleisch mir rammt!
También espinoso es tu divorcio, cuando me ofrecí a tiDornig auch dein Scheiden ist, wo ich mich dir doch dargebracht.
¿Besé la hoja de rosa, para que ella tenga un fin para mí? hecho!Hab ich der Rose Blatt geküsst, so hat sie mir ein End? gemacht!

¿Quedarme? ¿De pie? n! - ¿Qué? Oh, ¿cómo es necesario? Yo te, mi centésima palabra es para tiBleib? steh?n! ...Oh, wie brauch? ich dich, mein hundertfaches Wort dir gilt.
¿Mirar a través de tu palabra equivocada? Lo hago, el amor en mí sólo su propia imagen!Dein falsches Wort durchschau? ich wohl, liebst in mir nur dein eigen Bild!
¿Hablar ahora? , ¿no está esta vida llena de amor incalculable? ¿Para ti?Nun sprich?, ist dies Leben nicht voll ungesagter Lieb? zu dir?
La vida me aflige amargamente, te lo ruego, ¿me dejas? ¡Aléjate de mí!Die Leben grämt mich bitterlich, ich bitte dich, lass? ab von mir!

¿Hoy? fue el día en que lo hizoHeut? war der Tag, an dem er starb,
A quien me dio en el delirio brillanteAn dem er mir im glühend Wahn
¿Perdido hace mucho tiempo? n poder creídoMit längst verlor?n geglaubter Macht
La herida de rosa cortadaDie Rosenwunde schnitt.

En mi cara escribió versosIn mein Gesicht er Verse schrieb
Pero la tormenta de invierno lo alejó de míDoch Wintersturm ihn fort mir trieb.
Ward pronto abrazado por la nieveWard schon bald vom Schnee umarmt
Y los glaciares de color rojoUnd färbte Gletscher rot.

A continuación, se construye de hieloHat sich dann aus Eis gebaut
Alas como piel de rosaFlügel wie aus Rosenhaut.
Luego escapó bajo esa llamadaEntfloh dann unter jenem Ruf
¡Suéltame!Lass mich frei!

¿Huyendo, nunca más visto?Fort gerannt, nie mehr gesehn?,
¿Se ha ido con vientos fríos?In kalter Winde Hauch verwehn?
llorando por ti, pero uno de ustedesNach dir geweint, doch einerlei,
¿Ahora ser? Es un finNun sei?s ein Ende...
¡Suéltame!...Lass mich frei!


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Adversus y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección