Traducción generada automáticamente

Les Griffes Des Oiseaux
Aes Dana
Las Garras de los Pájaros
Les Griffes Des Oiseaux
Con una honda en mano desnudo en el caminoUne fronde à la main nu sur la route
Violé el primer geisJ'ai violé le premier geis
Mi penitencia no satisface al destinoMa pénitence ne satisfait pas le destin
Mi vida comienza, fuera del ritmoMa vie commence, hors du rythme
En esta única piedra de hondaSur cet unique boulet de fronde
Que me convierte en un paria y un reyQui fait de moi un paria et un roi
Fuera del equilibrio del mundo, no hay perdónHors de l'équilibre du monde, il n'y a nul pardon
El torque que llevo en mi cuelloLe torque que je ceins à tara
Es como el collar que se pone en los esclavosEst comme le collier que l'on passe au cou des esclaves
Estoy prisionero de demasiadas prohibicionesJe suis prisonnier de trop d'interdits
Una por una, las infringiréUn à un, je les enfreindrais.
Todas, no importa cuándoTous. peu importe quand
He infringido todos los geisaJ'ai enfreins tous les geisa
Ha llegado la horaL'heure est venue
En la morada de Da DergaDans la demeure de da derga
El torque de oro en mis hombrosLe torque d'or sur mes épaules
Aún un momento fuera del ritmoEncore un moment hors du rythme
Pero los dioses no me han olvidadoMais les dieux ne m'ont pas oublié
Soy Conaire MorJe suis conaire mor
El hombre del sueñoL'homme du rève
El hijo de NemglanLe fils de nemglan
Y ha llegado la horaEt l'heure est venue
Tres veces la casa se incendióPar trois fois, la maison a pris feu
Tres veces las llamas se apagaronPar trois fois les flammes sont mortes
Escucho las primeras palabras de la invocaciónJ'entends les premiers mots de l'incantation
Y sé que el agua ya no estará allí para saciar mi sedEt je sais que l'eau ne sera plus là pour étancher ma soif
Mi amigo se ha ido, regresará demasiado tardeMon ami est parti, il reviendra trop tard
He infringido todos los geisJ'ai enfreins tous les geis
Ha llegado la horaL'heure est venue
Soy el rey sediento de la sabiduría de un druidaJe suis le roi assoiffée par la sagesse d'un druide
Las garras de los pájaros llevarán mi cráneoLes serres des oiseaux emporteront mon crâne
Las garras se hunden en mi carneLes griffes s'enfoncent dans mes chairs
Me devuelven a la nocheMe ramènent à la nuit
Lejos de Tara.Loin de tara.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Aes Dana y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: