Traducción generada automáticamente

Coffee
Aesop Rock
Café
Coffee
[Coro:][Chorus:]
No necesitamos walkie-talkiesWe don't need no walkie-talkies
No, no hay walkie-talkiesNope, no walkie-talkies
No necesitamos que toses cuando salgas del café de la mañana, noWe don't need your coughing when offing the morning coffee, no
No necesitamos walkie-talkiesWe don't need no walkie-talkies
No, no hay walkie-talkiesNope, no walkie-talkies
Sólo queremos que nuestro Hermitry se quede y nuestro café se vayaWe just want our hermitry to stay and our coffee to go
[Verso 1: Roca de Esop][Verse 1: Aesop Rock]
Y el último seráAnd the last shall be...
Primero en sumergirse en el calor de salidaFirst to immerse in the pass-out heat
Cara en el barro donde el moxie se derriteFace in the mud where the moxie melt
Hasta que se despertó ahogado en Tchotchke infernalTill he woke up drowning in Tchotchke hell
Más en una cueva con una antorcha en la paredMore in a cave with a torch on the wall
Que un arreglo de ventana de muñecas de porcelanaThan a window arrangement of porcelain dolls
En un nuevo día, vio lo que vioOn a brand new day, saw what he saw:
Propietarios que se arrastran hasta el centro comercialProperty owners who crawl to the mall
Con un peluquín malo y una cara como el autor de una leyWith a bad toupee and a face like he authored a law;
Ritmo como si estuviera de luto por una pérdidaPace like he mourning a loss
Mano derecha en una lata de gusanosRight hand on a can of worms
Dejado lleno de oro que va a cambiar por el céspedLeft full of gold he will trade for turf
Quiero decir, está bienI mean, that's okay
Tienes que responderte al final del día volátilYou got to answer to you at the end of the volatile day
¿Pero un modelo de misericordia y poder? ¡De ninguna manera!But a model of mercy and might? No way!
Marioneta que aplaudirá y obedecerá!Marionette who will clap and obey!
Amigo, mira... ¿todo ese ruido?Dude, look... all that noise?
Llamen a ese vuelo de los chicos del aguaCall that flight of the water boys
Reúnase y saludase y todos abofetearan cincoMeet and greet and they all slap five
Mejilla a mejilla cuando colonizanCheek to cheek when they colonize
Y un asno adulto permanecerá como quieraAnd a grown ass man shall abide as he wish
Camina por ese camino con un centavo y un paloWalk that path with a dime and a stick
Camina por ese camino con un diamante y un vinoWalk that path with a diamond and wine
Camina por ese camino hasta la línea de fuegoWalk that path to the firing line
Sólo camina... (caminar...)Just walk... (walk...)
No le hagas caso al nuevo recluta con la columna vertebral Play-DohPay no mind to the new recruit with the Play-Doh spine
Seamos amigos de extremos opuestosLet's be friends from opposite ends
Saluda al niño, no te subas a la vallaWave to the kid, don't hop on the fence
Juega en el radio lejos y lejosPlay to the radius far and away
Órbita ancha, no aparques en su espacioOrbit wide, don't park in his space
Un pequeño mártir que habla en su caraOne little martyr who talk in his face
Haz que un pequeño meteorólogo afile las cuchillasMake one little Weathermen sharpen the blades
[Coro:][Chorus:]
No necesitamos walkie-talkiesWe don't need no walkie-talkies
No, no hay walkie-talkiesNope, no walkie-talkies
No necesitamos que toses cuando salgas del café de la mañana, noWe don't need your coughing when offing the morning coffee, no
No necesitamos walkie-talkiesWe don't need no walkie-talkies
No, no hay walkie-talkiesNope, no walkie-talkies
Sólo queremos que nuestro Hermitry se quede y nuestro café se vayaWe just want our hermitry to stay and our coffee to go
[Verso 2: Roca de Esop][Verse 2: Aesop Rock]
Y el último seráAnd the last shall be...
Primero al bordillo con la carne de vaca locaFirst to the curb with the mad cow meat
Cara en las barras de una celda normalFace in the bars of a regular cell
Cuando se despertó en lo alto de los infiernos coleccionablesWhen he woke up high in collectible hell
Niño de la ciudad Boom que fue enseñado por el atracónBoom town kid who was taught by the binge
Que un hombre que vence con la mayor cantidad de basura ganeThat a man who expire with the most shit win
Eso es una tontería americana decurada por los ricosThat's warpy American nonsense penned by the rich
No es un amigo de rutina en un aprietoNot a routine friend in a pinch
Todavía no está acostumbrado al hedorStill not used to the stench
Cómo se lanza, de lo contrario, eventos lúcidosHow it throws off, otherwise, lucid events
En el caso de que el miedo observeIn the case the afraid observe
Tengo una caja de Pro-Keds llena de términos de laicosI got a Pro-Keds box full of layman's terms
Y dice: “¡Oye! ¡Paz! ¡Reza por los plagados!It goes, "Hey! Peace! Pray for the plagued!
Gran alivio y grandes lluviasMajor relief and capacious rains."
Pero sólo porque no quiero pelear contigoBut just 'cause I don't want to war with you
No quiere decir que vaya a calentar la barbacoaIt don't mean go warm up the barbecue
Le dije: “¡Perdóname!I'm like, "Pardon you! "
Limitación aserradaSawed off limit
Mi mediodía es un minuto rápidoMy high noon is a quick little minute
No quiero pasarlo sentado con un críticoI don't wanna spend it sitting with a critic
¿Quién simplemente no lo va a conseguir realmente?Who simply isn't going to ever really get it
Este cuartel general está vivo y soloThis HQ is alive and alone
No hay entrada ni señales de una casaNo driveway no sign of a home
Sin tono de marcado, sin línea para el teléfonoNo dial tone, no line for the phone
Nada de “La Canción de Violín más pequeña del MundoNo "World's Tiniest Violin Song."
Y podría mentirles a todosAnd I might just lie to them all
Acuéstese en la morgue con una respiración profunda escondida y aburridoLie in the morgue with a deep breath hiding and bored;
Luchar contra una sonrisa, muy molestoFighting a smile, highly annoyed
Cuando sea el momento adecuado, me levantaré y registraréWhen the timing is right I will rise and record
Llamar a los latidos del monstruoCall for the monster beats
Y Blockhead tiene tambores de animales, como si fuera Doctor DientesAnd Blockhead got animal drums, like he's Doctor Teeth
Va luz roja, luz verde, uno, dos, tresIt goes red light, green light, one, two, three
Un café grande, que te jodan, pazOne large coffee, fuck you, peace
[Puente:][Bridge:]
T-A-K-E-N-O-P-R-I-S-O-O-N-E-R-S-S-S-O-O-O-O-O-S-S-S-O-O-O-O-O-OT-A-K-E-N-O-P-R-I-S-O-N-E-R-S
T-A-K-E-N-O-P-R-I-S-O-O-N-E-R-S-S-S-O-O-O-O-O-S-S-S-O-O-O-O-O-OT-A-K-E-N-O-P-R-I-S-O-N-E-R-S
T-A-K-E-N-O-P-R-I-S-O-O-N-E-R-S-S-S-O-O-O-O-O-S-S-S-O-O-O-O-O-OT-A-K-E-N-O-P-R-I-S-O-N-E-R-S
T-A-K-E-N-O-P-R-I-S-O-O-N-E-R-S-S-S-O-O-O-O-O-S-S-S-O-O-O-O-O-OT-A-K-E-N-O-P-R-I-S-O-N-E-R-S
T-A-K-E-N-O-P-R-I-S-O-O-N-E-R-S-S-S-O-O-O-O-O-S-S-S-O-O-O-O-O-OT-A-K-E-N-O-P-R-I-S-O-N-E-R-S
[Versículo 3: Juan Danielle][Verse 3: John Danielle]
Me arrastré hasta el sótano cuando el clima se enfrióI crawled down to the basement when the weather got cold
Como un cordero perdido volviendo al redilLike a lost lamb returning to the fold
Y cuando el mundo exterior se aleja de la vistaAnd when the outside world recedes from view
Es sólo un año de suministro de maquillaje y recuerdos de tiIt's just a year's supply of make-up and memories of you
Diecinueve sesenta y siete, potro cuarenta y cincoNineteen sixty-seven, colt forty-five
Reteniendo a los vampiros, manteniéndome vivoHolding back the vampires, keeping me alive
Hay un sobre con algo de dinero al lado de la puerta principalThere's an envelope with some cash in it out by the front door
Esto es lo que te hacen tomar el medicamento paraThis is what they make you take the medication for



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Aesop Rock y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: