Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 560

One Of Four

Aesop Rock

Letra

Un des quatre

One Of Four

1 des 4...1 of 4...
Je m'appelle Ian Mathias BavitzMy name is Ian Mathias Bavitz
Je suis né le 1-9-7-6, à l'hôpital Biosfet, situé à Long Island, NYI was born in 1-9-7-6, at Biosfet hospital, located in Long Island, NY
Je mesure 1m83, je pèse 90 kilosI am 6 foot, for I weigh 2-0-0 pounds
J'ai les cheveux bruns et les yeux vertsI have brown hair and green eyes
J'aime écrire des chansons, peindre, les films et la nourriture de dinerI enjoy writing songs, painting, movies and diner food
J'ai deux frères, Chris et GrahamI have two brothers, Chris and Graham
et deux parents, Paul et Jameijaand two parents, Paul and Jameija
En août 2001, j'ai pété un câble..In august of 2-0-0-1 I went crazy..

C'était à l'origine pas pour le grand publicThis was originally not for public consumption
C'était fait pour quatre personnes... quatre personnes qui m'ont littéralement sauvé la vieThis was made for four people... four people that literally saved my life
Ils savent qui ils sont..They know who they are..
Et ahhh je veux dire, je pourrais vivre mille ans et jamais leur rendreAnd ahhh I mean I could live to be a thousand years old and never re-pay them
Je ne pense pas que cette chanson suffira pour euxI don't think this song would pay for them
Mais j'espère qu'en la sortant, ça poussera un peu la banque..But hopefully by putting it out, push the bank a little further..
C'est pas un brûleur pour les bagnoles (non, ça l'est pas)This ain't a burner for the whips (no it isn't)
C'est même pas le style d'Aesop Rock, ver de terre cool (non, ça l'est pas)This ain't even Aesop Rock fly earthworm demeanor (no it isn't)
Je m'appelle Ian Mathias Bavitz et je suis né à Long Island, New YorkMy name is Ian Mathias Bavitz and I was born in Long Island, New York
Soixante-seize, avant Graham et après Chris... OKSeventy Six, before Graham and after Chris... OK
En août 2001, mon cerveau apparemment incassable a imploséIn August of 2001 my seemingly splinter-proof brain bone, scaffling imploded
Je l'ai gardé secret, mais j'étais presque en train de tomberI kept it on the hush, but nearly tumbling
sur le béton froid lors de mes virées au bodegato the cold hard concrete on near bodega trips
pour des clopes et des sodas, ça m'a secoué comme un fantômefor ciggaretes and soda, shook me to kasper
Étourdi avec un chaser du nord, gomme sensorielleDizzy with a nothern chaser, motor sensory eraser
Vision tunnel de la gorophobie, culpabilité, arrangements de dégoût de soiGorophobe tunnel vision, guilt, self loathing arrangements
Surgissant rapidement d'un marais où je n'avais jamais pêchéRose rapidly outta bog I'd never fished in
qui abrite trois hommes étrangersthat abates three separate foreign men's
Alors que je semble accrocher des lignes et synchroniser une pêche simpleWhile I seems to hook lines and syncro simple fishing
Simple, primitif, autodidacte, apaisement de l'âme, de l'esprit et du corpsSimple primitive self taught, easing of soul, mind and body
mais les symptômes rejetaient mon mode de fonctionnement de l'homme des cavernesbut the symptoms rejected my cave-man modus operandi
Alors maintenant, c'est un poisson à l'envers, à travers un bord de mol médicamenteuxSo now it's one fish belly up, through medicated mol edge
Des psy qui prennent 250 de l'heure pour un silence gênantShrinks that get 250 an hour for awkward silence
Et, je mentirais si je disais que tout çaAnd, I'd be lying if I said all of this
avait même le moindre fragment de sens pour moimade even the slightest fragment of sense to me
C'est fragile... Pour faire simpleThat's frail... Simply put
Je ne sais pas ce qui s'est passé, ni ce qui se passe encoreI don't know what happened, or what's still happening
J'ai littéralement l'impression de tanguer sur le fil de ma santé mentaleI literally feel like I'm teetering on the blunt edge of my sanity
JAMIE, j'ai tué les robots et je suis désoléJAMIE, I killed the robots and I'm sorry
Je me suis effondré devant toi, gênéBroke down in front of you, embarrassed
mais tu as tendu un cœur et une main que seule toi pouvaisbut you lent a heart and hand that only you could
tu es l'un de mes meilleurs amis et oui, je prendrais cette balle pour toiyou're one of my best friends and yes I'd take that bullet for you
C'est ma parole, qui est à peu près tout ce qu'il me resteThat's my word, which is about all I have left
TONY, je sais que tu sais que je suis fou, parce que tu me l'as ditTONY, I know you know i'm crazy, 'cause you told me
mais ça ne t'a jamais dérangé, je te considère comme mon frère jusqu'à la mortbut that did never bother you, I hold you as my brother 'til death
Et je te soutiendrai si jamais le gobelin ivre se pointeAnd I got your back if ever the drunk goblin step
pour faire rire un chat, quand je marchais avec les mortsfor makin' a cat laugh, when I was walking with the dead
KATHERINE, figure maternelle, grande sœur, préoccupée par des limitesKATHERINE, mother figure, older sister, concerned be a limits
Me faisant savoir que je n'étais pas le seul à avoir çaLetting me know I wasn't the only one with this
Offres continues pour des vacances, visites à ChicagoContinuous offers for vacation, Chicago visits
Tu m'as aidé à réparer une tête pleine de pistons cassésTalked me through repair of a head full of broken pistons
RIYAH, pour les locations de films tard dans la nuit et la compagnie dont j'avais besoinRIYAH, for the late night movie rentals and the company I needed
Et tu le savais, mais je n'osais pas l'admettreAn' you knew it, but I just wouldn't admit it
Tu m'as écouté parler de mes problèmes pendant des heuresYou listened to me blab about my issues for hours
Offrant des conseils incroyables, m'as donné un câlin quand j'avais finiOffer incredible advice, gave me a hug when I was finished
Suis-je un touche-à-tout ? Non... J'aime écrire des chansons pourtantAm I a jack of all trades? No... I like to write songs tho'
Sont-elles bonnes ? Je ne sais pas..Are they good? I dunno..
Mais je peux te dire que j'écris seulement des conneries quand j'y croisBut I could tell you that I only write sh*t down when I believe it
Alors prends ça comme tu veux, mais sache que je le penseSo take this how you want, but know I mean it
Je veux que vous sachiez tous que j'ai peurI want you all to know that I'm scared
Maintenant mon âme foutue n'a jamais affronté un monstre comme ces derniers moisNow my f**kin' crooked soul never faced a monster like the last few months
Dans toute ma vie... J'aimerais pouvoir mieux expliquer ça (je ne peux pas)Ever in my whole life... I wish I could explain this better (I can't)
Mais les morceaux ne se formulent pas en quelque chose de cohérentBut the pieces won't formulate it to anything even close to cohesive
Alors je suppose que c'est ma façon faible de vous remercierSo I guess this is my feeble way to thank you
Quatre soldats qui ont étendu quelque chose de sacré à partir de la pureté de la gentillesseFour soldiers that extended something sacred off the purity of kindness
Je vous dois tous ma vie et s'il vous plaît, ne discutez pas cette affirmationI owe you all my life and please don't argue with that statement
Parce que sans vous, je n'aurais peut-être pas de vie à offrir, prenez-la'Cause without y'all I may not have a life to offer, take it
MerciThank you
J'aimerais pouvoir mieux expliquer ça. (Merci)I wish I could explain this better. (Thank you)
Je suis désolé de vous imposer mes plaisirs. (Merci)I'm sorry for burdening your pleasures. (Thank you)
Je vous aime tous de tout ce qu'il me reste. (Merci)I love you all with all that's left of me. (Thank you)
Pour avoir aidé à essayer de tuer ce qui a fait de moi un désordre. (Merci)For helping try to kill what made a mess of me. (Thank you)
D'une manière ou d'une autre. (Merci)Somehow, someway. (Thank you)
Je vous rendrai la pareille un jour. (Merci)I'ma get you back someday. (Thank you)
Je dois juste comprendre tout ça... Donc..Just gotta figure this all out... So..
Je suppose que c'est un peu drôle quand on y pense de loinI guess it is kind of funny when you look at it from a step back
Comment un homme peut littéralement plier sous les mêmes pressionsHow one man can literally buckle under the same pressures
Que d'autres hommes gèrent normalementOther men operate normally under
J'ai examiné ça sous tous les angles, marchant à travers le tempsI have scoped this out from all angles, walking through time
J'ai passé tout en revue dans ma tête, jusqu'à ce que je ne puisse plus penserI have been over everything in my head, 'till I can't think anymore
Mais je suppose que parfois, quand tu ne peux pas respirer, il y a des gens làBut I guess some times, when you can't breathe, there are people there
pour respirer pour toito breathe for you
J'ai la chance d'avoir ces gens autour de moiI am lucky enough to have those people around me
Merci de m'aider à ne pas mourirThank you for helping me to not die
Merci de m'aider à ne pas mourirThank you for helping me to not die
Poche pleine de pièces, et une âme en déséquilibrePocket full of pennies, and a soul gone tilt
Cockpit plein de souvenirs et un rêve plein de culpabilitéCockpit full of memories and a dream full of guilt


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Aesop Rock y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección