Traducción generada automáticamente

Bag Lunch
Aesop Rock
Déjeuner dans un sac
Bag Lunch
Des tranches de banane sur du Captain Crunch, c'est çaBanana slices over captain crunch, that's what's up
Elmer Fudd qui harcèle Daffy Duck, c'est çaElmer Fudd harassing daffy duck, that's what's up
Le coup de magie est joyeusement emballé dans son coup de poing de lapinThe magic touch is happily wrapped up in his rabbit punch
Des attaquants déversent des matières dangereuses dans l'aqueducAttackers dumping hazmat into the aqueduct
Éclabousse, c'est çaSplash, that's what's up
Les créateurs de motifs s'adaptent à la fièvre des cabines, cartographie des mètres, tapant la vague de poignardPattern makers acclimate to cabin fever, meter mapping, tapping out the dagger wave
S'écraser et se battre avec le naufragé qui a brisé les menottesCrash and grapple with the castaway who cracked the cuffs
Un petit coup et une petite entaille, un peu de brillance, c'est çaA little hack and slash, a little razzle dazzle, that's what's up
Un groupe hétéroclite, déjeuner dans un sac lourdRagtag bunch, bag lunch heavy
Le trésor garde sa petite caisse dans des sous de malchanceThe treasury keep his petty cash in bad luck pennies
Entré par la porte, une inondation éclair vers le levéeCame in the door, a flash flood to the levee
Vêtu de peinture faite de baies écrasées et de sang de yétiWearing paint made of mashed berries and blood of the yeti
PariBet
Les mathématiques ne nous déstabilisent pas, c'est çaThe mathematics doesn't rattle us, that's what's up
Ça s'additionne à un énorme trou où se trouvait le grenierIt's adding up to a massive hole where the attic was
Je suis dans l'allée où ça sent le véritable front de batailleI'm in the alley where it smell of actual battlefront
Et de l'herbe, de la coke, de la méthamphétamine et du crack et de la poussière, c'est çaAnd weed and coke and meth and crack and dust, that's what's up
Buzzant dans l'avenue, tout le bloc criait c'est ça quand je passeBuzzing down the ave, had the whole block shouting that's what's up when I pass
Des sacs à puces sur la banquette arrière, des ridelles sur le tableau de bordFleabags in the backseat, ruffles on the dash
Retourner sur les lieux pour libérer ses singes du laboReturning to the scene to free his monkeys out the lab
Merde, c'est çaDag, that's what's up
Jambes de chèvre, cornes de chèvreGoat legs, goat horns
Putain, toutes les plantes, des épouvantails et pas de maïsDamn it all plants all scarecrows and no corn
Tu devrais voir toute la horde descendre et avancerYou should see the whole horde climb down and go forth
Exportations du monde des fantômes, folklore de ville rivaleGhost world exports, rival town folklore
Oh seigneurOh lord
Chaque atome coupé pour éclabousser le punkEvery atom cut to splatter punk
Prédisposé à semer le trouble, prépare-toi, c'est çaPredisposed to rabble-rouse, batten down, that's what's up
Au nénuphar déversant des sacs de funkAt the lily pad spilling nickel bags of funk
Évitant toutes ces modes ridicules, c'est de la merde, c'est çaDucking all these silly fads, shit is wack, that's what's up
Dernièrement, je regarde surtout des films d'horreurLately, I've been watching mostly horror flicks
Des gens se faisant éventrer, des démons faisant des tours de magiePeople being disemboweled, demons doing parlor tricks
Des sorcières dans la forêt faisant de la soupe avec des trucs surnaturelsWitches in the forest making soup with supernatural stuff
Une créature en pleine frénésie meurtrière, c'est lui ou moi, c'est çaCreature on a killing spree, it's him or me, that's what's up
Parbleu, curiosité de bord de routeBy jove, roadside oddity
Errant sur des routes secondaires qui défient la cartographieRoam side-roads that defy cartography
Gamin, voleur de tambour, c'est çaFat drum snatch-and-run ragamuffin, that's what's up
Je t'ai raté au retour, je te retrouve à la chasse au chacalMissed you at the double back, catch you at the jackal hunt
Des hacks, c'est çaHacks, that's what's up
C'est ça ? C'est çaIs that what's up? That's what's up
C'est un groupe de voyageurs agissant sauvagement au maximumThat's a pack of travelers acting savage to the maximum
Avant l'autre équipeUp before the other team
Laisse tendue dans chaque main, on dirait que je fais du ski nautiqueTaut leash in each hand, it looks like I'm water skiing
Eh bien, je vais être maudit, mauvais jour pour atteindre la terreWell, I'll be damned, wrong day to reach land
Prends le long chemin pour secouer la main invisibleTake the long way around to shake the unseen hand
Fiston, sois un agneauSon, be a lamb
Bière froide, avoine à la vanilleCold brew, vanilla oat
Continue à les servir jusqu'à ce que chacune de ses cellules stupides exploseKeep 'em coming til his every stupid cell explode
Autocollants de rap sur sa tasse de voyage, c'est çaRap stickers on his travel mug, that's what's up
Tarte au citron vert, croûte de biscuit GrahamKey lime pie, graham cracker crust
Je ne ferais confiance à aucun d'entre vous pour fumer le jointI wouldn't trust a single one of y'all to crack the dutch
Personne ne vous surveille comme si c'était le trucNobody's checking y'all like that's the stuff
C'est çaThat's what's up



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Aesop Rock y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: