Traducción generada automáticamente

Potato Leek Soup
Aesop Rock
Sopa de Puerro y Papa
Potato Leek Soup
Ten miedo, ten mucho miedo, auto de escape del séptimo día en la retrogradación de MarteBe afraid, be very afraid, Seventh-Day getaway car in the Mars retrograde
¿Qué es un día de descanso? Esto es sudar hasta el frasco de limonadaWhat's a day of rest? This is sweatin' to the Mason jar of lemonade
Todo para hacer levitar una carta de juegoAll to make a playing card levitate
Leopardos en el dosel, jugadores en la prisiónLeopards in the canopy, players in the prison
Para que un amigo suba de nivel, jugando a las gallinas en el SerengetiFor a friend to game a level Serengeti playin' chicken
Listo, pon su pedal, que se rompa la represa y talón-puntaReady set his pedal, get the levee break and heel-toe
Atraviesa el campo, es el carro de HeliosBarrel through the field, it's the chariot of Helios
Carolin' un pasillo y trajo un montón impresionanteCarolin' a hallway and brought along an awesome lot
Solo una pausa para llevar un Wunderbur a la AutobahnA only break for carryin' a Wunderbur to Autobahn
Yo y la fauna tenemos esta llamada y respuesta de advertenciaMe and the fauna got this cautionary call and response
Tarareamos un acorde para encontrar el coro que perdimosWe hum a chord to find the chorus we lost
Envio a mis perros a las coordenadasI send my dogs to the coordinates
Termos de puerro y papa, y curo a un aliado caído de vuelta a una pieza de conversaciónThermos a potato-leek, and nurse a fallen ally back to a conversation piece
Mientras tanto, mirando hacia un sentido único, el camino tontoMeanwhile, lookin' down a one-way, the dumb way
Dirigiéndonos al río, este es el día de saltarHeaded for the river, this is jump day
He estado jugando en las calles todo el díaI've been playin' in the streets all day
Reuniéndome con el equipo B, estorbando en el caminoMeetin' with the B-team, bein' in the way
Entra suave, muestra un par de dientes a la presaEase in, show a couple teeth to the prey
Sal, paz, nos vemos en la pelea, ¿qué tal?Ease out, peace out, see you in the fray, what's up?
¿Qué tal?What's up?
¿Qué tal?What's up?
¿Qué tal?What's up?
¿Qué tal?What's up?
¿Qué tal?What's up?
Entro a la habitación con la vestimenta habitual para un hombre de apretón de manos en un traje en llamasI step into the room in the usual attire for a handshakin' man in a suit on fire
He estado dividiendo la diócesis, destruyendo las jerarquías tontasI've been dividin' up the diocese, nukin' the goofy hierarchies
Y identificando a los cargadores para ser neutralizados por completoAnd ID'in' the loaders to be neutralized entirely
Podría ser un consultor neutral para cualquier pelea o huidaI could be a neutral consultant for any fight or flight
O deslizándome detrás de la línea y darle un saludo y adiósOr slitherin' behind the line and hit him with the high and by
Por cierto, los sombreros marcan cinco desde la pantalla brillanteBy the by, hats tick five from the bright screen
Para correr por el vecindario gritando: ¡Te castigo!To run around the neighborhood yellin': I smite thee
Se siente bien, ¿no? Un nuevo componente para arruinar tu expiaciónFeels good, don't it? A whole new component to ruining your atonement
El gorro de la Marina Kurt tirado bajo para sostener una miradaThe Navy Kurt beanie pulled low to hold a stare back
Manos gordas guiando a un cordero hacia la etiqueta de la orejaFat hands usherin' a lamb to the ear tag
Todavía está aquí después de probar un gas lacrimógeno localIt's still here after samplin' a local tear gas
Salud, el suricata inquisitivo se acercaCheers, the inquisitive meerkat nears
Durante el día en el centro lanzando el lanzamiento de nudillosDaytime downtown chuckin' out the knuckleball
Medianoche, Britbox, crema de trigo, mantequilla, salMidnight, Britbox, Cream of Wheat, butter, salt
He estado jugando en las calles todo el díaI've been playin' in the streets all day
Reuniéndome con el equipo de ritmo, estorbando en el caminoMeetin' with the beat team, bein' in the way
Entra suave, muestra un par de dientes a la presaEase in, show a couple teeth to the prey
Sal, paz, nos vemos en la peleaEase out, peace out, see you in the fray
¿Qué tal?What's up?
¿Qué tal?What's up?
¿Qué tal?What's up?
¿Qué tal?What's up?
¿Qué tal?What's up?
Todo lo que sabes, hombre, jodiendo el programaAll you know, man, fuckin' up the program
Construyendo con la gente equivocada, callando por nadieBuildin' with the wrong folks, shuttin' up for no man
¿Qué tal?What's up?
Todo lo que sabes, familia, muñeco de nieve de veranoAll you know, fam, summertime snowman
Trayendo malas noticias, cerrando un jam enteroBringin' in the bad news, shuttin' down a whole jam
Puedo desabrochar mi piel y salir, las fotos de antes y después son idénticasI can unzip my skin and climb out the before and after pics are identical
¿Cómo?Like how?
Toma un par de segundos y lo hago cada treintaTakes a couple seconds and I do it every thirty
En un bucle interminable por la mejor parte de la eternidadOn a never-ending loop for the better part of eternity
Nadie se mantiene más fresco que el recolector de frenos de tamborNone stay fresher than the drum brake collector
Con los Steak-umms en el maletero y un vector de onda regularWith the Steak-umms in the trunk and a regular wave vector
Toma refugio, estaré caminando entre las flores silvestresTake shelter, I'll be hikin' through the wildflowers
Bajo relámpagos blancos, sobre el barro del faroUnder white lightning, over muddin' up the lighthouse
Solo para encender las luces y darle algo del grindhouseJust to hit the lights and give it somethin' from the grindhouse
Encuentra tierra, encuentra un maldito techo, encuentra terreno más altoFind land, find a damn roof, find higher ground
Suena grave, el alambre de púa corona al mentirosoSounds dire, the barbed wire crowned out liar
El contorno de la nube de la noche oscuraThe dark night cloud outliner
De cero a sesenta antes de que siquiera pongan el temporizadorOn zero to sixty before they ever set the timer
Luego continúa a través de la línea de meta en ruta a Ursa MinorThen continue through the finish line en route to Ursa Minor
Versado en lo poco divertido, preparado para lo injustoVersed in the unfun, prepped for the unfair
Veinticuatro siete como si fuera el mediodía en algún lugarTwenty-four seven like it's high noon somewhere
He estado jugando en las calles todo el díaI've been playin' in the streets all day
Reuniéndome con el equipo B, estorbando en el caminoMeetin' with the B-team, bein' in the way
Entra suave, muestra un par de dientes a la presaEase in, show a couple teeth to the prey
Sal, paz, nos vemos en la peleaEase out, peace out, see you in the fray
¿Qué tal?What's up?
¿Qué tal?What's up?
¿Qué tal?What's up?
¿Qué tal?What's up?
¿Qué tal?What's up?
¿Qué tal?What's up?
¿Qué tal?What's up?
¿Qué tal?What's up?
¿Qué tal?What's up?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Aesop Rock y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: