Transliteración y traducción automáticas
Koi Si
Afsana Khan
Quelqu'un
Koi Si
Mon propre, non, ça ne m'est jamais arrivé
ਮੇਰਾ ਆਪਣਾ ਨਾ, ਮੇਰਾ ਕਦੇ ਹੋਇਆ
Mera apna na, mera kadde houya
Il y avait quelqu'un derrière qui a fait pleurer mon cœur
ਕੋਈ ਸੀ ਜਿਹਦੇ ਪਿੱਛੇ ਦਿਲ ਰੋਇਆ
Koi si jihde piche dil rouya
Mon propre, non, ça ne m'est jamais arrivé
ਮੇਰਾ ਆਪਣਾ ਨਾ, ਮੇਰਾ ਕਦੇ ਹੋਇਆ
Mera apna na, mera kadde houya
Il y avait quelqu'un derrière qui a fait pleurer mon cœur
ਕੋਈ ਸੀ ਜਿਹਦੇ ਪਿੱਛੇ ਦਿਲ ਰੋਇਆ
Koi si jihde piche dil rouya
Il y avait quelqu'un qui était à moi
ਕੋਈ ਸੀ ਮੈਂ ਜਿਹਦੀ ਹੋਈ ਸ
Koi si me jihdi hoyi si
Oh, mon cœur et mon âme lui appartiennent
ਓ ਮੇਰਾ ਦਿਲ ਤੇ ਜਾਨ ਮੇਰੀ ਸ
O mera dil te jaan meri si
Chaque fibre de mon corps
ਮੇਰੇ ਜਿਸਮ ਦਾ ਹਰ ਕਤਰ
Mere jism da har katra
Mon âme est aussi son esclave
ਮੇਰੀ ਰੂਹ ਵੀ ਗੁਲਾਮ ਉਹਦੀ ਸ
Meri rooh wi ghulam ohdi si
Oh, en étant loin de moi, je suis devenu si heureux
ਓ ਮੈਥੋ ਦੂਰ ਹੋ ਕੇ ਬੜਾ ਖੁਸ਼ ਹੋਇਆ
O metho dur ho ke barha khush houya
Il y avait quelqu'un derrière qui a fait pleurer mon cœur
ਕੋਈ ਸੀ ਜਿਹਦੇ ਪਿੱਛੇ ਦਿਲ ਰੋਇਆ
Koi si jihde piche dil rouya
Il y avait quelqu'un, oui, c'était le mien
ਕੋਈ ਸੀ ਹਾਂ ਮੇਰਾ ਕੋਈ ਸ
Koi si han mera koi si
Il y avait quelqu'un, oui, c'était le mien
ਕੋਈ ਸੀ ਹਾਂ ਮੇਰਾ ਕੋਈ ਸ
Koi si han mera koi si
C'est une question de cœur, et je l'ai fait
ਕੇ ਗੱਲ ਦਿਲ ਤੇ ਮੈਂ ਲਾਵੇਈ ਹੋਈ ਏ
Ke gal dil te me lawayi hoyi ay
C'est une question de cœur, et je l'ai fait
ਕੇ ਗੱਲ ਦਿਲ ਤੇ ਮੈਂ ਲਾਵੇਈ ਹੋਈ ਏ
Ke gal dil te me lawayi hoyi ay
C'est celui qui nous a fait des blessures
ਕੇ ਜਿਹਨੇ ਸਾਨੂੰ ਜ਼ਖ਼ਮ ਦਿੱਤ
Ke jihne sanu zakham ditta
C'est celui qui nous a fait des blessures
ਜਿਹਨੇ ਸਾਨੂੰ ਜ਼ਖ਼ਮ ਦਿੱਤ
Jihne sanu zakham ditta
Si c'est lui qui guérit nos douleurs
ਜੇ ਸਾਡੇ ਘੰਮਾਂ ਦੀ ਦੁਆਈ ਉਹੀ ਏ
Je sade ghamma di duwayi ohi ay
C'est celui qui nous a fait des blessures
ਜਿਹਨੇ ਸਾਨੂੰ ਜ਼ਖ਼ਮ ਦਿੱਤ
Jihne sanu zakham ditta
Si c'est lui qui guérit nos douleurs
ਜੇ ਸਾਡੇ ਘੰਮਾਂ ਦੀ ਦੁਆਈ ਉਹੀ ਏ
Je sade ghamma di dawayi ohi ay
Pas une seule larme n'est tombée pour mourir sans moi
ਓਹਦੇ ਇੱਕ ਵੀ ਹੰਜੂ ਆਇਆ ਨਾ ਮਰਜਾਣੇ ਨੂੰ ਮੇਰੇ ਬਿਨ
Ohde ek wi hanju aya na marjane nu mere bina
Celui qui me disait qu'il mourrait sans moi
ਜਿਹੜਾ ਮੈਨੂੰ ਕਹਿੰਦਾ ਹੋਣਦਾ ਸੀ ਮੈਂ ਮਰ ਜਾਣਾ ਤੇਰੇ ਬਿਨ
Jirha menu kehnda honda si me mar jana tere bina
Je passe la nuit à un par un
ਮੈਂ ਰਾਤ ਲਗਾਵਾਂ ਇੱਕ-ਇੱਕ ਕਰ ਕ
Me raat lagawan ek-ek kar ke
Je ne me coupe pas en morceaux
ਕੱਟੇਯਾ ਕਟਦਿਆਂ ਨਹੀਂ ਮੈਥ
Katteya katdiyan nhi metho
La création ne s'en soucie pas
ਨਿਰਮਾਨ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਫਰਕ ਪੈਂਦ
Nirmaan nu naiyo fark pehnda
Sa destruction sans moi
ਓਹਦਾ ਸੜ ਜਾਣਾ ਮੇਰੇ ਬਿਨ
Ohda sarh jana mere bina
Pas une seule larme n'est tombée pour mourir sans moi
ਓਹਦੇ ਇੱਕ ਭੀ ਹੰਜੂ ਆਇਆ ਨਾ ਮਰਜਾਣੇ ਨੂੰ ਮੇਰੇ ਬਿਨ
Ohde ek bhi hanju aya na marjane nu mere bina
Celui qui me disait qu'il mourrait sans moi
ਜੇਰਾ ਮੈਨੂੰ ਕਹਿੰਦਾ ਹੋਣਦਾ ਸੀ ਮੈਂ ਮਰ ਜਾਣਾ ਤੇਰੇ ਬਿਨ
Jerha mennu kehnda honda si me mar jana tere bina
Je passe la nuit à un par un
ਮੈਂ ਰਾਤ ਲਗਾਵਾਂ ਇੱਕ-ਇੱਕ ਕਰ ਕ
Me raat lagawan ek-ek kar ke
Je ne me coupe pas en morceaux
ਕੱਟੇਯਾ ਕਟਦਿਆਂ ਨਹੀਂ ਮੈਥ
Katteya katdiyan nhi metho
La création ne s'en soucie pas
ਨਿਰਮਾਨ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਫਰਕ ਪੈਂਦ
Nirmaan nu naiyo fark painda
Sa destruction sans moi
ਓਹਦਾ ਸੜ ਜਾਣਾ ਮੇਰੇ ਬਿਨ
Ohda sar jana mere bina
Oh, en étant loin de moi, je dors paisiblement
ਓ ਮੈਥੋ ਦੂਰ ਹੋ ਕੇ ਚੈਨ ਨਾਲ ਸੋਇਆ
O metho dur ho ke chaen nal souya
Qu'est-ce qu'ils savent de mon état
ਓਨਾ ਕੀ ਪਤਾ ਕੀ ਹਾਲ ਮੇਰਾ ਹੋਇਆ
Ona ki pta ki haal mera hoya
Mon propre, non, ça ne m'est jamais arrivé
ਮੇਰਾ ਆਪਣਾ ਨਾ ਮੇਰਾ ਕਦੇ ਹੋਇਆ
Mera apna na mera kadde houya
Il y avait quelqu'un derrière qui a fait pleurer mon cœur
ਕੋਈ ਸੀ ਜਿਹਦੇ ਪਿੱਛੇ ਦਿਲ ਰੋਇਆ
Koi si jihde piche dil rouya
Il y avait quelqu'un, oui, c'était le mien
ਕੋਈ ਸੀ ਹਾਂ ਮੇਰਾ ਕੋਈ ਸ
Koi si han mera koi si
Il y avait quelqu'un, oui, c'était le mien
ਕੋਈ ਸੀ ਹਾਂ ਮੇਰਾ ਕੋਈ ਸ
Koi si han mera koi si
Oh mon Dieu, quelle prière étrange
ਵੇ ਅਲਾਹ ਕੈਸੀ ਏ ਦੁਆਈ ਹੋਈ ਏ
We Allah kaisi ay duhai houyi ay
Oh mon Dieu, quelle prière étrange
ਵੇ ਅਲਾਹ ਕੈਸੀ ਏ ਦੁਆਈ ਹੋਈ ਏ
We Allah kaisi ay duhai houyi ay
C'est celui qui a demandé ton soutien
ਕੇ ਜਿਹਦਾ ਤੇਥੋਂ ਸਾਥ ਮੰਗਿਆ
Ke jihda tethon sath mangeya
C'est celui qui a demandé ton soutien
ਕੇ ਜਿਹਦਾ ਤੇਥੋਂ ਸਾਥ ਮੰਗਿਆ
Ke jihda tethon sath mangeya
Si notre séparation est avec lui
ਜੇ ਸਾਡੀ ਉਹਦੇ ਨਾਲ ਜੁਦਾਈ ਹੋਈ ਏ
Je sadi ohde naal judai houyi ay
C'est celui qui a demandé ton soutien
ਕੇ ਜਿਹਦਾ ਤੇਥੋਂ ਸਾਥ ਮੰਗਿਆ
Ke jihda tethon sath mangeya
Si notre séparation est avec lui
ਜੇ ਸਾਡੀ ਉਹਦੇ ਨਾਲ ਜੁਦਾਈ ਹੋਈ ਏ
Je sadi ohde naal judai houyi ay



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Afsana Khan y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: