Traducción generada automáticamente

In The Name Of What?
Against Me!
¿En Nombre De Qué?
In The Name Of What?
Aquí nada crece. Aquí nada vive. ¿Sueñas con el futuro o vives en el pasado? ¿Estás por la humanidad o por un género, raza o clase? ¿Estás luchando diligentemente con el movimiento, o luchando por una causa ciega? Si te dieran libertad, ¿sería eso un fin? Si te dieran los medios, ¿los usarías en tu beneficio?Here nothing grows. Here nothing lives. Do you dream of the future or do you live in the past? Are you out for humanity or a gender, race, or class? Are you dilligently fighting with the movement, or fighting the blind cause? If you were given freedom would that be an end? If you were given the means would you use them to your benefit?
¿Podrías sobrevivir en este mundo sin tu maldita tecnología? Tus comodidades que han tallado cobardemente un brillante estilo de vida, dependiente de la opresión del camino de la naturaleza. Contaminar el medio ambiente por una solución barata de capacidades inútiles. ¿Todo en nombre de qué? Nuestra arrogancia, esta necesidad de dominio. Bueno, yo no soy tan ciego.Could you survive in this world without your fucking technology? Your conveniences that have cowardly carved a brilliant way of life, dependent on oppression of the way of nature. Pollute the environment for a cheap fix of flexing useless capabilities. All in the name of what? Our arrogance, this need for dominance. Well I am not so blind.
A pesar de nuestra creencia, no somos la especie más grande que existe. No somos el eslabón perdido, esto no es progreso, la verdad sigue siendo la misma. Mientras avanzamos buscando nuestro destino, que sabemos muy bien es la muerte, canto una canción desesperada por los moribundos, aquellos que podrían ser ayudados tan fácilmente. Aquellos que llenan tu maldito plato. ¿Todo en nombre de qué? Nuestra arrogancia, esta necesidad de dominio. Bueno, yo no soy tan ciegoDespite our belief we are not the greatest species in existence. We are not the missing link, this is not advancement, the turth remains the same. As we push forward searching for our destiny, which we know damn well is death, I sing a song in desperation for the dying, those who could all be helped so easily. Those who fill your fucking plate. All in the name of what? Our arrogance, this need for dominance. Well I am not so blind



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Against Me! y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: