Transliteración y traducción generadas automáticamente

さよならは風に巻かれて (sayonara wa kaze ni maka rete)
Agnes Chan
Adiós envuelto en el viento
さよならは風に巻かれて (sayonara wa kaze ni maka rete)
Ahora el barco zarpando va
今 船が出ます
ima fune ga demasu
Ahora el barco zarpando va
今 船が出ます
ima fune ga demasu
La soledad en la maleta guardo
淋しさを トランクにつめて
samishisa wo toranku ni tsumete
Adiós se envuelve en el viento
さよならは 風に巻かれ
sayonara wa kaze ni makare
El mar nocturno se va desvaneciendo
夜の海 消えてゆく
yoru no umi kiete yuku
Ahora el barco zarpando va
今 船が出ます
ima fune ga demasu
Las olas del tornillo en mi pecho
この胸に スクリューの波が
kono mune ni sukuryuu no nami ga
Delgadas y blancas hasta el final
どこまでも細く 白く
doko made mo hosoku shiroku
Las cicatrices se van dibujando
傷あと ひいてゆく
kizuato hiite yuku
Ser despojado, ser quien despoja
奪われること 奪うこと
ubawareru koto ubau koto
¿Cuál es el verdadero amor, dime tú?
どちらが本当の 愛なのでしょう
dochira ga hontou no ai na no deshou
Perdonar y no perdonar
許しあうこと 許さないこと
yurushiau koto yurusanai koto
¿Cuál es la verdadera bondad, tú qué crees?
どちらが本当の やさしさでしょう
dochira ga hontou no yasashisa deshou
Ahora cierro los párpados
今 まぶた閉じて
ima mabuta toji te
Revivo aquellos días de nosotros
よみがえる あの頃の二人
yomigaeru ano koro no futari
Cada día era como un sueño
毎日が 夢のように
mainichi ga yume no you ni
Brillando estaba yo
輝いていた 私
kagayaite ita watashi
Ahora las lágrimas recorren mi rostro
今 頬を伝う
ima hoho wo tsutau
Una tristeza que brota sin parar
あふれくる 悲しみひとつ
afure kuru kanashimi hitotsu
El viento cruza la cubierta
甲板を 風がわたり
kanpan wo kaze ga watari
Mirando hacia atrás en los recuerdos
思い出に 振り返る
omoide ni furikaeru
Ser despojado, ser quien despoja
奪われること 奪うこと
ubawareru koto ubau koto
¿Cuál es el verdadero amor, dime tú?
どちらが本当の愛なのでしょう
dochira ga hontou no ai na no deshou
Perdonar y no perdonar
許しあうこと 許さないこと
yurushiau koto yurusanai koto
¿Cuál es la verdadera bondad, tú qué crees?
どちらが本当の やさしさでしょう
dochira ga hontou no yasashisa deshou
Ser despojado, ser quien despoja
奪われること 奪うこと
ubawareru koto ubau koto
¿Cuál es el verdadero amor, dime tú?
どちらが 本当の愛なのでしょう
dochira ga hontou no ai na no deshou
Perdonar y no perdonar
許しあうこと 許さないこと
yurushiau koto yurusanai koto
¿Cuál es la verdadera bondad, tú qué crees?
どちらが本当の やさしさでしょう
dochira ga hontou no yasashisa deshou



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Agnes Chan y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: