Transliteración y traducción generadas automáticamente

visualizaciones de letras 7

さよならは風に巻かれて (sayonara wa kaze ni maka rete)

Agnes Chan

Letra

Adiós envuelto en el viento

さよならは風に巻かれて (sayonara wa kaze ni maka rete)

Ahora el barco zarpando va
今 船が出ます
ima fune ga demasu

Ahora el barco zarpando va
今 船が出ます
ima fune ga demasu

La soledad en la maleta guardo
淋しさを トランクにつめて
samishisa wo toranku ni tsumete

Adiós se envuelve en el viento
さよならは 風に巻かれ
sayonara wa kaze ni makare

El mar nocturno se va desvaneciendo
夜の海 消えてゆく
yoru no umi kiete yuku

Ahora el barco zarpando va
今 船が出ます
ima fune ga demasu

Las olas del tornillo en mi pecho
この胸に スクリューの波が
kono mune ni sukuryuu no nami ga

Delgadas y blancas hasta el final
どこまでも細く 白く
doko made mo hosoku shiroku

Las cicatrices se van dibujando
傷あと ひいてゆく
kizuato hiite yuku

Ser despojado, ser quien despoja
奪われること 奪うこと
ubawareru koto ubau koto

¿Cuál es el verdadero amor, dime tú?
どちらが本当の 愛なのでしょう
dochira ga hontou no ai na no deshou

Perdonar y no perdonar
許しあうこと 許さないこと
yurushiau koto yurusanai koto

¿Cuál es la verdadera bondad, tú qué crees?
どちらが本当の やさしさでしょう
dochira ga hontou no yasashisa deshou

Ahora cierro los párpados
今 まぶた閉じて
ima mabuta toji te

Revivo aquellos días de nosotros
よみがえる あの頃の二人
yomigaeru ano koro no futari

Cada día era como un sueño
毎日が 夢のように
mainichi ga yume no you ni

Brillando estaba yo
輝いていた 私
kagayaite ita watashi

Ahora las lágrimas recorren mi rostro
今 頬を伝う
ima hoho wo tsutau

Una tristeza que brota sin parar
あふれくる 悲しみひとつ
afure kuru kanashimi hitotsu

El viento cruza la cubierta
甲板を 風がわたり
kanpan wo kaze ga watari

Mirando hacia atrás en los recuerdos
思い出に 振り返る
omoide ni furikaeru

Ser despojado, ser quien despoja
奪われること 奪うこと
ubawareru koto ubau koto

¿Cuál es el verdadero amor, dime tú?
どちらが本当の愛なのでしょう
dochira ga hontou no ai na no deshou

Perdonar y no perdonar
許しあうこと 許さないこと
yurushiau koto yurusanai koto

¿Cuál es la verdadera bondad, tú qué crees?
どちらが本当の やさしさでしょう
dochira ga hontou no yasashisa deshou

Ser despojado, ser quien despoja
奪われること 奪うこと
ubawareru koto ubau koto

¿Cuál es el verdadero amor, dime tú?
どちらが 本当の愛なのでしょう
dochira ga hontou no ai na no deshou

Perdonar y no perdonar
許しあうこと 許さないこと
yurushiau koto yurusanai koto

¿Cuál es la verdadera bondad, tú qué crees?
どちらが本当の やさしさでしょう
dochira ga hontou no yasashisa deshou

Escrita por: Kitajo Tadashi / Motoki Funayama / Koichi Morita. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Agnes Chan y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección