Traducción generada automáticamente
Firar Geceleri
Ahmet Yılmaz
Firar Geceleri
Kaçardık pencereden bazı geceler
Delice bir sevinçle
Gözlerimiz ışıl ışıl
Yavuklumuzun yanına gideceğiz diye
Gündüz
Özene bezene cilaladığımız
Çizmelerimizi
Kirletmenin zevkini tadarak
Bir başka gezerdik
Yurttan kaçtığımız firar gecelerinde
Delikanlıca
Kaçardık pencereden bazı geceler
Bekçiye gözükmeden
Sessizliği kıskandıracak kadar sessizce
Ve bir o kadar da
Erkekçe
Aramızda topladığımız,
Son harçlıklarımızla
Fırından yeni çıkmış sıcacık ekmek alır
Koşar adım dönerdik yurda
Gizlice
Kaçardık pencereden bazı geceler
Maksat
Yeşillik olsun
Muhabbet olsun
İş olsun diye
Gömleksiz kravat takar
Altına da şalvar giyer gezerdik
İsyan karası firar gecelerinde
Sevda türküleri söyler
Şiirler yazardık
Sevgiliye
Sev diye
Kaçardık pencereden bazı geceler
Niçin
El sallamak için
Eğer evden paramız yeni gelmişse
Bir tek sigarayı
Üç-beş arkadaş paylaştığımız
Nikotinsiz gecelere inat
Sigara tazeler sabahlardık
Bazen terminalde
Bazen garda
Sabah ezanının hemen sonrasında
Günün ilk ışıklarıyla birlikte gelirdi
Meram ekspres
Uykudan kanlanmış gözlerle
Vagonlardan inen yolcularla dolardı
Gar kahvesi ve simitçinin önü
Bizler yerimizde duramaz
Sabırsızlıkla beklerdik,
Trenin hareket düdüğünü
Az sonra hantal lokomotif homurdanır
İhtiyar raylar gıcırdarken
Yüzümüzde
O muzip öğrenci gülümsemesi
El sallardık kimsesiz yolculara
Belki
Hayra gireriz diye,
Kaçardık pencereden bazı geceler,
Sevdalıydık
Birimiz binimiz değil,
Hepimiz sevdalıydık
Kındaki kılıç
Beldeki hançer
Duvardaki mavzer kadar sevdalıydık
Haa...
Kimine göre de deliydik
Ama
Bilmiyorlardı ki
Hepimiz birer sevgi militanı
Hepimiz birer gül dalıydık
Kaçardık pencereden bazı geceler
Dertleşmek için
Kimi yapamadığından
Kimi utanıp sıkıldığından
Kimi de
Anlatma ihtiyacı hissetmediğinden
Anlatmazdı belki
Ama
Kim ne derse desin
En güzel sevdaları
Biz hep o dönemlerde yaşadık
Kerem ile Aslı'yı
Ferhat ile Şirin'i
Leyla ile Mecnun'u
Doktor Jivago'yu
Madam Bovary'i
Ve hatta
Sheakspeare'nin Romeo ve Jüliet'ini
Kendi sevdalarının
Küçüklüğünden şüpheye düşürecek
O koca koca aşkları
Biz çaktık
Kız yurdunun önündeki kaldırımlara
Biz kazıdık
Bekar odalarımızın duvarlarına
Lakin
Biz sevdiklerimizi
Saman alevi aşklarla aldatmadık
Ne bir öğrenci bunalımında
Kampüsün ara sokaklarına
Bırakıp kaçtık onları
Ne de sattık Beyoğlu'na
Allah'ın emri
Peygamber'in kavli dedik
İstedik
Vermezlerse
'Bozkır Töresi'dirKür Şad'ın torunları
Kendisine yâr olmayanı
Ele yâr etmez dedik
Pusatlandık bir firar gecesi
Aldık kaçırdık onları
Helâlimiz
Namusumuz
Baştacımız oldular
Noches de Fuga
Escapábamos por la ventana algunas noches
Con una alegría frenética
Nuestros ojos brillaban
Porque íbamos a ver a nuestra amante
Durante el día
Con cuidado pulíamos
Nuestras botas
Disfrutando la diversión de ensuciarlas
Íbamos a pasear de otra manera
En las noches de fuga de las que escapamos de casa
Con valentía
Escapábamos por la ventana algunas noches
Sin ser vistos por el guardia
Tan silenciosamente como para hacer envidiar al silencio
Y tan
Varonilmente
Reuníamos entre nosotros
Nuestras últimas monedas
Comprábamos pan recién salido del horno
Y regresábamos corriendo a casa
En secreto
Escapábamos por la ventana algunas noches
Con el propósito
De tener un poco de verdor
De tener charlas
De tener algo que hacer
Nos poníamos corbatas sin camisa
Y nos poníamos pantalones holgados para pasear
En las noches de fuga rebeldes
Cantábamos canciones de amor
Escribíamos poemas
Para el amante
Para que ame
Escapábamos por la ventana algunas noches
Por qué
Para saludar
Si teníamos dinero fresco en casa
Solo compartíamos un cigarrillo
Entre tres o cinco amigos
Desafiando las noches sin nicotina
Fumábamos cigarrillos frescos por la mañana
A veces en la terminal
A veces en la estación
Justo después del llamado a la oración de la mañana
Llegaba el expreso de Meram
Con las primeras luces del día
Los ojos enrojecidos por el sueño
Se llenaban de pasajeros que bajaban de los vagones
La cafetería de la estación y el vendedor de simit
No podíamos quedarnos quietos
Esperábamos impacientes
El silbato de salida del tren
Pronto el pesado tren gruñía
Mientras los viejos rieles chirriaban
En nuestros rostros
Una sonrisa traviesa de estudiante
Saludábamos a los pasajeros solitarios
Tal vez
Para tener buena suerte
Escapábamos por la ventana algunas noches
Estábamos enamorados
No uno ni otro
Todos estábamos enamorados
Tan enamorados como la espada en la vaina
Tan enamorados como el cuchillo en la cintura
Tan enamorados como el fusil en la pared
Eh...
Algunos dirían que estábamos locos
Pero
No sabían que
Todos éramos soldados del amor
Todos éramos ramas de rosa
Escapábamos por la ventana algunas noches
Para desahogarnos
Algunos no lo hacían
Por vergüenza o aburrimiento
Algunos
Porque no sentían la necesidad de contar
Quizás no lo contaban
Pero
Pase lo que pase
Las historias de amor más hermosas
Las vivimos en esos tiempos
Kerem y Aslı
Ferhat y Şirin
Leyla y Mecnun
El Doctor Zhivago
Madame Bovary
E incluso
Romeo y Julieta de Shakespeare
Ponían en duda
Esos grandes amores
Nosotros los grabamos
En las aceras frente al dormitorio de chicas
Nosotros los tallamos
En las paredes de nuestras habitaciones de solteros
Pero
No engañamos a nuestros amores
Con amores pasajeros
Ni en una crisis de estudiante
En los callejones del campus
Los dejamos y huimos
Ni los vendimos en Beyoğlu
Por orden de Dios
Por la palabra del Profeta
Lo quisimos
Si no nos lo daban
'Es la costumbre de las estepas, los descendientes de Kür Şad'
No hacen amigos de aquellos que no son amigos de ellos dijimos
En una noche de fuga nos armamos
Los tomamos y los llevamos
Se convirtieron en nuestra vida
En nuestra honra
En lo más preciado



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ahmet Yılmaz y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: