Transliteración generada automáticamente

Kingyo Hanabi
Ai Otsuka
Fogos de Artifício de Peixinho Dourado
Kingyo Hanabi
O peixinho dourado que nada no meu coração
こころにおよぐきんぎょは
kokoro ni oyogu kingyo wa
Aumentou ainda mais minha saudade
こいしいおもいをつのらせて
koishii omoi wo tsunorasete
Sabendo que este amor tingido de vermelho
まっかにそまりみのれのもいを
makka ni somari mi no renomoi wo
Nunca irá amadurecer, ainda assim desejei ficar ao seu lado
しりながらそれでもそばにいたいとねがったの
shirinagara sore demo soba ni itai to negatta no
Na fragrância do verão, sob a chuva
なつのにおいあめのなかで
natsu no nioi ame no naka de
Fogos dourados caem gota a gota
ぽたぽたおちるきんぎょはなび
pota pota ochiru kingyo hanabi
Meus olhos ficam ofuscados pela luz
ひかりでめがくらんで
hikari de me ga kurande
Por um instante vejo seu rosto iluminado ao anoitecer
いっしゅんうつるはあなたのゆうがお
isshun utsuru wa anata no yuugao
O peixinho dourado que nada no meu coração
こころにおよぐきんぎょは
kokoro ni oyogu kingyo wa
Para que não seja envolvido pela feiura
みにくさでつつまれぬよう
minikusa de tsutsumarenu you
Decidiu viver só durante este verão
このなつだけのいのちときめて
kono natsu dake no inochi to kimete
Mesmo que por pouco tempo, desejei apenas a sua felicidade
すこしのじかんだけでもあなたのしあわせをねがったの
sukoshi no jikan dakedemo anata no shiawase wo negatta no
A fragrância do verão envolvida pela noite
なつのにおいよるがつつんで
natsu no nioi yoru ga tsutsunde
Fogos dourados caem gota a gota
ぽたぽたおちるきんぎょはなび
pota pota ochiru kingyo hanabi
Impossível de expressar em palavras
どんなことばにもできない
donna kotoba ni mo dekinai
Por um instante vejo seu rosto iluminado ao anoitecer
いっしゅんうつるのあなたのゆうがお
isshun utsuru no anata no yuugao
Na fragrância do verão, sob a chuva
なつのにおいあめのなかで
natsu no nioi ame no naka de
Na fragrância do verão, sob a chuva
なつのにおいあめのなかで
natsu no nioi ame no naka de
Na fragrância do verão, sob a chuva
なつのにおいあめのなかで
natsu no nioi ame no naka de
Fogos dourados caem gota a gota
ぽたぽたおちるきんぎょはなび
pota pota ochiru kingyo hanabi
Meus olhos ficam ofuscados pela luz
ひかりでめがくらんで
hikari de me ga kurande
Por um instante vejo seu rosto iluminado ao anoitecer
いっしゅんうつるはあなたのゆうがお
isshun utsuru wa anata no yuugao
A fragrância do verão envolvida pela noite
なつのにおいよるがつつんで
natsu no nioi yoru ga tsutsunde
Fogos dourados caem gota a gota
ぽたぽたおちるきんぎょはなび
pota pota ochiru kingyo hanabi
Impossível de expressar em palavras
どんなことばにもできない
donna kotoba ni mo dekinai
Por um instante vejo seu rosto iluminado ao anoitecer
いっしゅんうつるのあなたのゆうがお
isshun utsuru no anata no yuugao



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ai Otsuka y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: