Transliteración y traducción generadas automáticamente
Susume! Pirates!
Aikaryu
¡Avanza! ¡Piratas!
Susume! Pirates!
Me pasé los días mintiéndome a mí mismo, desperdiciando el tiempo
じぶんにうそをつきくだらないひびすごしてた
jibun ni uso wo tsuki kudaranai hibi sugoshiteta
Todavía no puedo desechar ese sueño
まだあのゆめをすてきれず
mada ano yume wo sute kirezu
Cuando cierro los ojos, aún puedo ver
めをとじておもいだせばいまもやきついた
me wo tojite omoi daseba ima mo yakitsuita
Mi figura corriendo por el mar azul
あおいうみかけめぐるぼくのすがたがみえる
aoi umi kake meguru boku no sugata ga mieru
Sabor a azúcar
Sugar Taste
Sugar Taste
Oye, ya no puedo destruir esta vida cotidiana
ねえもうこんなにちじょうをぶっこわして
Nee mou konna nichijou wo bukkowashite
Vamos a buscar tesoros
ざいほうさがしにゆこう
zaihou sagashi ni yukou
No es como si hubiera dado tantas vueltas
そんなにとおまわりをしたわけじゃない
sonna ni toomawari wo shita wake ja nai
'En aquel entonces...' si tan solo tuviera tiempo para recordar
"あのころは...\"なんてぼやくひまがあれば
"ano koro wa..." nante boyaku hima ga areba
No levantes las olas con palabras suaves
やすくさいことばでなみをたてないでよ
yasukusai kotoba de nami wo tatenai de yo
No puedo volver atrás, así que
あともどりはできないからもう
atomodori wa dekinai kara mou
La vida avanza como si olvidara el significado de 'arrepentimiento'
こうかいなんてことばはこうかいをしてわすれるようなじんせいをあゆむ
koukai nante kotoba wa koukai wo shite wasureru you na jinsei wo ayumu
¡Sí!
よ
yo!
(Coro)
(Chorus)
(Chorus)
Una ola llama, dejando una trampa en la tierra
A wave calls しがらみはりくにのこし
A wave calls shigarami wa riku ni nokoshi
Una ola llama, arrojando la tristeza al puerto
A wave calls かなしみをみなとにすて
A wave calls kanashimi wo minato ni sute
Los piratas se extienden por todo el mar
The Pirates どこまでもひろがるうみ
The Pirates doko made mo hirogaru umi
Los piratas, nadie puede atarme
The Pirates もうだれもぼくをしばれない
The Pirates mou dare mo boku wo shibarenai
SOLO: TERU
SOLO: TERU
SOLO: TERU
(Coro)
(Chorus)
(Chorus)
Mar mío, ahora veo un escenario para mí
Sea of mine さあぼきにみあうぶたいを
Sea of mine saa boki ni miau butai wo
Mar mío, un anillo brillante en este brazo
Sea of mine このうでにひかるRINGUを
Sea of mine kono ude ni hikaru RINGU wo
Hasta cuándo, si dejo de tomar el timón
Up to when かじをとることをやめれば
Up to when kaji wo toru koto wo yamereba
Hasta cuándo, incluso ese sueño desaparecerá
Up to when そのさきのゆめもきえるから
Up to when sono saki no yume mo kieru kara



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Aikaryu y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: