Traducción generada automáticamente

Sinto o Cheiro da Lebre
Airam Capuani
Ich Spüre den Duft des Hasen
Sinto o Cheiro da Lebre
Und wenn dieses Leben nur ein Traum aus meiner Kindheit istE se essa vida é só um sonho de eu criança
Von dem ich noch nicht aufgewacht bin (ach, ach)Que eu inda não me acordei (ai, ai)
Und dort ist meine Oma immer noch daE lá minha vó inda tá lá
Und hat einen Kuchen gemacht, während ich aufsteheE fez um bolo esperando eu levantar
Und hin und wieder klopft sie stark an die TürE hora ou outra ela bate a porta forte
Und ich wache auf dem Sofa aufE eu acordo no sofá
Es war nur ein dummer Traum, OmaFoi só um sonho besta, vó
Es lohnt sich nicht und tut ein wenig weh, sich daran zu erinnernNão vale a pena e dói um pouco de lembrar
Denn mein Leben war grau, OmaÉ que minha vida tava cinza, vó
Aber es hat tausend Farben in deinem WohnzimmerMas ela tem mil cores nessa sua sala de estar
(Hol zurück, Airamzinho)(Get back Airamzinho)
Und wenn dieses Leben schon mein fünftes Leben istE se essa vida já é minha quinta vida
Und ich mich nicht mehr erinnern kannE eu não consigo mais lembrar
Und wenn ich schon ein Fischer war, der laut weinteE se eu já fui um pescador chorando alto
Im leeren Blau des MeeresNo vazio azul do mar
Oder ob ich die Urgroßmutter war, die den Kuchen lehrteOu se fui eu a bisavó que ensinou o bolo
Den die Oma gemacht hat, um mich aufzuweckenQue a vó fez pra eu me acordar
Wir sind Steinenschieber, MamaA gente é empurrador de pedra, mãe
Wir suchen, wissen aber nicht, was wir finden sollenA gente busca, mas não sabe o que encontrar
Und worüber würde ich singen, GottE sobre o que que eu cantaria, Deus
Wenn es deine Trommeln nicht gäbe, um mich zu weckenSe não existisse os seus tambor pra me acordar
Ich möchte dein Spiegel seinEu quero ser o seu espelho
Damit ich nur existiere, wenn du dich ansiehstPra só me existir quando você se olhar
Und wenn das Blut Regenbogenfarben istE se o sangue é arco-íris
Und der Hass es rot machtE o ódio deixa ele vermelho
Du bist ein gutes GedichtVocê é um bom poema
Ohne dass jemand dich erfindetSem ninguém pra te inventar
Dieser Wind am FensterEsse vento na janela
Ist es, der Revolution machtÉ quem faz revolução
Es bist nicht du, der herausgeputzt istNão é você embonezado
Zwischen Ja und Nein (oh, oh)Entre o sim e o não (oh, oh)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Airam Capuani y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: