Traducción generada automáticamente

DESDE QUE YA NO HABLAMOS
Aitana
SINDS WE NIET MEER PRATEN
DESDE QUE YA NO HABLAMOS
Wat een rotzooi, alles wat we hebben meegemaakt sinds we niet meer pratenQué mierda todo lo que hemos vivido desde que ya no hablamos
Het doet pijn dat ik je niet kan vertellen wat er allemaal met me gebeurtMe duele no poder contarte todo lo que me va pasando
Mijn vader vroeg gisteren naar jouMi padre ayer me preguntó por ti
En de iPhone herinnert me alleen aan onze foto'sY el iPhone solo me recuerda nuestras fotos
En hoewel ik tegen iedereen kan liegenY aunque a todos les puedo mentir
Is het onmogelijk om niet aan ons te denkenImposible no acordarme de nosotros
In dezelfde stad waar alles begonEn la misma ciudad donde todo empezó
En hoe dichtbij je bent, en hoe ver we zijnY lo cerca que estás, y lo lejos que estamos
Ook al is het voorbij, ik blijf maar denkenAunque ya terminó, no paro de pensar
Aan wie je zal vertellen wat we niet tegen elkaar zeidenA quién le contarás lo que no nos contamos
In dezelfde stad waar alles begonEn la misma ciudad donde todo empezó
En hoe dichtbij je bent, en hoe ver we zijnY lo cerca que estás, y lo lejos que estamos
Ook al is het voorbij, ik blijf maar denkenAunque ya terminó, no paro de pensar
Aan wie je zal vertellen wat we niet tegen elkaar zeidenA quién le contarás lo que no nos contamos
Sinds we niet meer pratenDesde que ya no hablamos
Sinds we niet meer pratenDesde que ya no hablamos
Aan wie zal je het vertellen?¿A quién le contarás?
Aan wie zal je vertellen wat je tegen mij zei?¿A quién le contarás lo que a mí me decías?
Aan wie stuur je nu de goede nachten?¿Ahora, las buenas noches a quién se las envías?
Ik weet niet of je nog naar Fuera del Mercado luistertNo sé si escucharás Fuera del Mercado
Of dat het je nog steeds aan mij herinnertO te sigue recordando a mí todavía
Weer een nacht en weer hetzelfdeOtra noche más y otra vez igual
Berichten lezen die ik wil wissenLeyendo mensajes que quiero borrar
Maar ik doe het niet, ook al doet het pijnPero no lo hago aunque duela
Want dit is wat er overblijft van ons verhaalPorque, de nuestra historia, es lo que queda
Ik kan niet wennen aan het wakker wordenNo me acostumbro a despertarme
Kijken naast me en jou niet te hebbenMirar a mi lado y no tenerte
Het ergste van alles is niet jou verliezenLo peor de todo no es perderte
Het ergste zal zijn jou te moeten vergetenLo peor va a ser tener que olvidarte
In dezelfde stad waar alles begonEn la misma ciudad donde todo empezó
En hoe dichtbij je bent, en hoe ver we zijnY lo cerca que estás, y lo lejos que estamos
Ook al is het voorbij, ik blijf maar denkenAunque ya terminó, no paro de pensar
Aan wie je zal vertellen wat we niet tegen elkaar zeidenA quién le contarás lo que no nos contamos
In dezelfde stad waar alles begonEn la misma ciudad donde todo empezó
En hoe dichtbij je bent, en hoe ver we zijnY lo cerca que estás, y lo lejos que estamos
Ook al is het voorbij, ik blijf maar denkenAunque ya terminó, no paro de pensar
Aan wie je zal vertellen wat we niet tegen elkaar zeidenA quién le contarás lo que no nos contamos
Sinds we niet meer pratenDesde que ya no hablamos
Sinds we niet meer pratenDesde que ya no hablamos
Sinds we niet meer-, sinds we niet meer-Desde que ya no-, desde que ya no-
Sinds we niet meer pratenDesde que ya no hablamos
Sinds we niet meer-, sinds we niet meer-Desde que ya no-, desde que ya no-
Sinds we niet meer pratenDesde que ya no hablamos
Aan wie zal je het vertellen¿A quién le contarás
Sinds we niet meer praten?Desde que ya no hablamos?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Aitana y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: