Traducción generada automáticamente

Humsafar
Akhil Sachdeva
Compañero de viaje
Humsafar
Escucha, mi amor, no tenemos miedoSun zaalima mere sanu koi darr na
Quién entenderá al mundoKi samjhega zamana
Tú también estabas locoOh tu vi si kamli
Yo también estoy locaMain vi sa kamla
El dolor del amor es expertoIshqe da rog seyana
El dolor del amor es expertoIshqe da rog seyana
Escucha, compañero de viajeSun mere humsafar
¿Tienes idea siquiera?Kya tujhe itni si bhi khabar
Escucha, compañero de viajeSun mere humsafar
¿Tienes idea siquiera?Kya tujhe itni si bhi khabar
Que tu respiración va donde seaKi teri saanse chalti jidhar
Permaneceré allí toda la vidaRahunga bas wahi umrr bhar
Permaneceré allí toda la vida, ayRahunga bas wahi umrr bhar haaye
Tantas hermosas reuniones que hayJitni haseen ye mulakatein hai
Más queridas son tus palabrasUnse bhi pyari teri baatein hai
Las palabras tuyas en las que me pierdoBaaton mein teri jo kho jaate hai
Nunca vuelvo en míAaun na hosh mein main kabhi
Tu vida está en mis brazos, ayBaahon mein hai teri zindagi haaye
Escucha, compañero de viajeSun mere humsafar
¿Tienes idea siquiera?Kya tujhe itni si bhi khabar
Mi amor, en tu amorZaalima tere ishq ch main
Me he vuelto loca, ayHo gayi aan kamli haye
Yo estaba parado asíMain toh yoon khada kis
En qué pensabaSoch mein pada tha
Cómo vivía, locoKaise jee raha tha main deewana
Sigilosamente vinisteChupke se aake tune
Te instalaste en mi corazónDil mein sama ke tune
¿Qué tipo de historia es esta que creaste?Chhed diya kaisa ye fasana
Incluso sonreír lo aprendí de tiOh muskurana bhi tujhi se sikha hai
Eres la forma de enamorarseDil lagane ka tu hi tareeka hai
La confianza también viene de tiAitbaar bhi tujhi se hota hai
Nunca vuelvo en míAaun na hosh mein main kabhi
Tu vida está en mis brazos, ayBahon mein hai teri zindagi haaye
No sabíaHai nahi tha pata
Que te consideraría mi diosKe tujhe maan lunga khuda
Que en tus calles de esa maneraKi teri galliyon mein iss kadar
Vendría en cada momentoAaunga har paher
Escucha, compañero de viajeSun mere humsafar
¿Tienes idea siquiera?Kya tujhe itni si bhi khabar
Que tu respiración va donde seaKi teri saanse chalti jidhar
Permaneceré allí toda la vidaRahunga bas wahi umrr bhar
Permaneceré allí toda la vida, ayRahunga bas wahi umrr bhar haaye
(En tu amor, mi amor)(Zaalima tere ishq ch main)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Akhil Sachdeva y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: