Transliteración y traducción generadas automáticamente
美…Egoism (Beauty..egoism)
Akoya Gero (CV: Takuma Terashima)
美...Egoísmo (Belleza...egoísmo)
美…Egoism (Beauty..egoism)
La multitud ríe con rostros desagradables
たいしゅうはわらうしゅうあくなかおで
Taishuu wa warau shuuakuna kao de
Como si estuvieran alimentando a cerdos
むれをなすようは、さながらぶたのよう
Mure wo nasu you wa, sanagara buta no you
Desaparecería lo vulgar y lo estúpido
げせわもおろかもきえてしまえばいい
Gesewa mo oroka mo kiete shimaeba ii
Si no se acercaran a mi estética
ぼくのびがくにそぐわないのならば
Boku no bigaku ni soguwanai nonaraba
Entonces, yo soy el hermoso
ぼくこそがうつくしい
Boku koso ga utsukushii
Nadie puede igualar mi rostro, cabello, todo
だれもかなわないぼくのかお、かみ、からたいぜんぶ
Dare mo kanawanai boku no kao, kami, kara-tai zenbu
Más espléndido que las flores, más hermoso que la luna... ¡así de!
はなよりもかれい、つきよりうるわしそうさ…こんなに
Hana yori mo karei tsuki yori uruwashī-sou sa… kon'nani!
Absolutamente impuro y desagradable, pura hipocresía
ぜったいあくとはけがらわしいむちつじょ
Zettai aku to wa kegarawashii muchitsujo
Todo en nombre de la belleza, vamos a rechazar
すべてうつくしさのもとに、はいじょしよう
Subete utsukushi-sa no moto ni, haijo shiyou
En una competencia sin sentido, una promesa falsa
むいみなきょうそうに、ひごうりなよくきょう
Muimina kyousou ni, higourina yokyou
Si eres manipulado, eres simplemente la prueba de un tonto
おどらされるならまさにぐしゃのあかし
Odorasareru nara masani gusha no akashi
Lo feo y lo tonto, destrúyelo de una vez
ぶざまもあほもうほろぼしてしまえ
Buzama mo aho mō horoboshite shimae
El colapso de la maldición es solo belleza
あくりのこるはうつくしさだけだろう
Akuri no koru wa utsukushi-sa dake darou
Eso es verdadera justicia
それこそしんのせいぎ
Sore koso shin no seigi
Nadie puede robar mi voz, sueños, gestos, todo
だれもうばえないぼくのこえ、ゆめ、しぐさぜんぶ
Dare mo ubaenai boku no koe, yume, shigusa zenbu
Más puro que el viento, más sincero que el agua... ¡más que nada!
かぜよりもきよくみずよりじゅんじょうにそうさ…なにより
Kaze yori mo kiyoku mizu yori junjō ni sō sa… nani yori!
Incluso los necesarios malos también son admirados
ひつようあくともみられるのもまたいっきょう
Hitsuyō aku tomo mi rareru no mo mata ikkyō
Todo en nombre de la belleza, vamos a corregir
すべてうつくしさのもとに、したがえよう
Subete utsukushi-sa no moto ni, shitagaeyou
Los que carecen de estética son ahora lamentables
びがくなきものがいまいましのさ
Bigaku naki mono ga ima-imashī no sa
Contaminan la vista, oh seres sin valor
しかいをよごす、むかちなしものたちよ
Shikai wo yogosu, mu kachina mono-tachi yo
Vamos, déjenme enseñarles
さあおしえてあげましょう
Saa oshiete agemashou
Nadie puede igualar mi rostro, cabello, todo
だれもかなわないぼくのかお、かみ、からたいぜんぶ
Dare mo kanawanai boku no kao, kami, kara-tai zenbu
Más espléndido que las flores, más hermoso que la luna... ¡así de!
はなよりもかれい、つきよりうるわしそうさ…こんなに
Hana yori mo karei, tsuki yori uruwashī-sou sa… kon'nani!
Absolutamente malvados, ustedes sin orden
ぜったいわるとはちつじょもないきみたち
Zettai waru to wa chitsujo mo nai kimitachi
Con mis hermosas manos, los borraré por completo
ぼくのうつくしいこのてで、けしてやろう
Boku no utsukushī kono-te de, keshite yarou



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Akoya Gero (CV: Takuma Terashima) y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: