Traducción generada automáticamente
La Mort Des Premiers Nés
Akroma
La Muerte de los Primeros Nacidos
La Mort Des Premiers Nés
Mi devoción por su demencia será tan grandeMa dévotion pour sa démence sera aussi grande
Como la cantidad de arena que ha pasado desde nuestro encuentroQue la quantité de sable qui s'est écoulée depuis notre rencontre
Aunque la pluma de Maât muestre ligerezaMême si la plume de Maât montre la légèreté
Su alma y su corazón permanecerán unidos para siempreSon âme et son cœur resteront a jamais liés
En el más allá como siamesesDans l'au-delà comme des enfants siamois
¿Por qué querer alcanzar el cielo?Pourquoi vouloir atteindre le ciel?
El espacio les faltaLa place vous manque
La superpoblación los ha vencidoLa surpopulation a eu raison de vous
Mantener a los machos, matar a las hembrasGarder les mâles, tuer les femelles
¿Son los niños creaciones elegidas al final?Est-ce-que les enfants son des créations choisies au final
No perdonaré a nadieJe n'épargnerai personne
Los ramos de hisopos azules sangrantes en sus casas no cambiarán nadaLes bouquets d'hysopes bleues saignantes sur vos maisons n'y changeront rien
Controlar la naturaleza no lleva a nadaContrôler la nature ne mène à rien
Detener el proceso de crecimientoArrêter le processus de croissance
Thoueris y Bes, partos dolorososThoueris et Bes, accouchements douloureux
Dios y Diosa, muerte de los niños que nacenDieu et Déesse, mort des enfants qui naissent
O Nout escupe a Ra todas las mañanasOu Nout crache Râ tous les matins
Los recién nacidos no verán ni el día ni la nocheLes nouveaux nés ne verront ni le jour ni la nuit
Los llantos del sufrimiento maternoLes pleurs de la souffrance maternelle
Los gritos de la incomprensión paternaLes cris de l'incompréhension paternelle
Rajarán el cieloFendront le ciel
Isis en un papel equivocado, pequeños cuerpos fríosIsis à contre-emploi, petits corps froids
Embarazo inacabado, nueve meses para parirGrossesse in inachevée, neuf mois pour enfanter
Una noche para arrasar con todoUne nuit pour tout décimer
Thoueris y Bes, partos dolorososThoueris et Bes, accouchements douloureux
Dios y Diosa, muerte de los niños que nacenDieu et Déesse, mort des enfants qui naissent
El amarillo pálido de sus rostros dará paso a la blancuraLa jaune pale de vos visages laissera place à la blancheur
Las casas de parto donde la alegría resonaba ayer aúnLes maisons de naissance où la joie raisonnait hier encore
Manos húmedas acariciando cuerposDes mains humides caressant des corps
Rostros empapados de lágrimasDes visages ruisselant de larmes
Rostros empapados de lágrimasDes visages ruisselant de larmes
Cada padre vivirá un díaChaque parent vivra une journée
De dolor ante el duelo infantilDe chagrin face au deuil enfantin
Las cunas estarán muy tranquilasLes berceaux seront bien calmes



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Akroma y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: