Traducción generada automáticamente
Iz Siiaiushchej Pustoty
Akvarium
Desde el Vacío Resplandeciente
Iz Siiaiushchej Pustoty
En el palacio de hierro vive nuestro amable enemigo:V zheleznom dvortse grekha zhivet nash laskovyj vrag:
Con cascos y cola, y un chaleco bordado en oro -Na nem kopyta i khvost, i zolotom vyshit zhilet -
En él está enamorada una joven de quince años,A gde-to v nego vliublena deva piatnadtsati let,
Porque con los vecinos es aburrido, pero con él - tal vez no.Potomu chto s sosediami skuchno, a s nim - mozhet byt', net.
Golpearemos la campana de frambuesa; salvaremos a todas las jóvenes de él, volando;Udarim v malinovyj zvon; spasem vsekh dev ot nego, podletsa;
Las encerraremos a todas bajo llave, y a las puertas pondremos un sello.Posadim ikh vsekh pod zamok, a k dveriam prilozhim pechat'.
Pero las jóvenes son moralmente fuertes y no les gusta aburrirse,No devy moral'no sil'ny i strast' kak ne liubiat skuchat',
Construirán ellas mismas el palacio, y encontrarán cómo invitar al huésped.I sami postroiat dvorets, i najdut kak vyzvat' zhil'tsa.
Por el mar navega un barco de vapor, del tubo sale humo de abedul;Po moriu plyvet parokhod, iz truby berezovyj dym;
En la cubierta está el capitán, todo de blanco, con un cuerno de cobre.Na mostike sam kapitan, ves' v belom, s mednoj truboj.
Y debajo navega una serpiente marina y lo arrastra tras de sí;A snizu plyvet morskoj zmej i tashchit ego za soboj;
Pero, si no se sabe de esto, se puede ser joven por mucho tiempo.No, esli pro ehto ne znat', mozhno dolgo byt' molodym.
Si yo estuviera solo, buscaría toda la vida dónde estás;Esli by ia byl odin, ia by vsiu zhizn' iskal, gde ty;
Si fuéramos cien, cantaríamos alrededor de la mesa redonda -Esli by nas bylo sto, my by peli za kruglym stolom -
Pero tan desconocido para nosotros, pero parecidoA tak neizvestnyj nam, no pokhozhij
A un halcón con alas brillantes,Na iastreba s iasnym krylom,
Mirándose a sí mismo y a nosotros desde el resplandeciente vacío.Gliadit na sebia i na nas iz siiaiushchej pustoty.
Así que dejaremos los asuntos mundanos y nos iremos todos a Tíbet,Tak ostavim mirskie dela i vse uedem v Tibet,
Caminando desde Nepal a Sikkim por un misterioso sendero de montaña;Khodit' iz Nepala v Sikkim zagadochnoj gornoj tropoj;
Y nuestro capitán llegará a la joven de quince años en barco,A nash kapitan priplyvet k deve piatnadtsati let,
Ellos tendrán hijos y serán ellos mismos.Oni narozhaiut detej i stanut sami soboj.
Si yo estuviera solo, buscaría toda la vida dónde estás;Esli by ia byl odin, ia by vsiu zhizn' iskal, gde ty;
Si fuéramos cien, cantaríamos alrededor de la mesa redonda -Esli by nas bylo sto, my by peli za kruglym stolom -
Pero tan desconocido para nosotros, pero parecidoA tak neizvestnyj nam, no pokhozhij
A un halcón con alas brillantes,Na iastreba s iasnym krylom,
Mirándose a sí mismo y a nosotros desde el resplandeciente vacío.Gliadit na sebia i na nas iz siiaiushchej pustoty.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Akvarium y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: