Transliteración y traducción generadas automáticamente
كيفو (keefo)
الشامي (Al Shami)
¿Qué tal?
كيفو (keefo)
Ella es de confianza, siento que hay alguien más
هي منّا ثقة حاسِس في حَدا غيري
hi min-na thiqa hasis fi hada gherii
Al atardecer te esperé
عَ غروب الشمس نطَرتِك
'a ghoroub alshams natartik
Te gustaba, por eso te elegí
كنتي تحبّي لَاخترتِك
kunti tuhibbi la ikhtartik
Tú llegaste, no te obligué
إنتِ جيتِي لا ما جَبَرتِك
inti jiti la ma jabartik
Cuando caí bien, te elegí
لمّا وَقعت منيح إخترتك
lamma waqa't miniih ikhtartik
Digan ¿qué tal?
قولو كيفو
qoolu kayfo
Escucho que se quitó el estilo
عم بسمع إنّو نَزَع ستيلو
'am bism'a inno naz'a sitilo
Y se despojó de su piel, después de mí, ¿qué tal?
وشَالَح جلدُه بعدي بكيفو
washaalaḥ jildoh ba'di bikayfo
Quiere que la gente siga todo lo nuevo
بدو اتنشن الناس تتابع كل جديدو
bido itnashin alnaas tatabi' kul jadido
Mira, ¿qué tal?
لك كيفو
lak kayfo
Oh, nota en medio de mi corazón
يا نَبْرة بوسط قلبي
ya nabra biwasat qalbi
Viviendo en la mitad de la vena
عايشة بنُصّ الوريد
'ayisha binuṣṣ alwareed
Oh, página en el corazón de mis libros
يا صفحة بقلب كِتبي
ya safha biqalb kitbi
Habla todo lo que tengo
بتحكي كل الحكي
bithki kul alhaki
Oh, nota en medio de mi corazón
يا نَبْرة بوسط قلبي
ya nabra biwasat qalbi
Viviendo en la mitad de la vena
عايشة بنُصّ الوريد
'ayisha binuṣṣ alwareed
Oh, página en el corazón de mis libros
يا صفحة بقلب كِتبي
ya safha biqalb kitbi
Me cuenta todo lo que tengo
بتحكيني كل الحكي
bithkini kul alhaki
Entonces digan ¿qué tal?
طب قولو كيفو
tab qoolu kayfo
Escucho que se quitó el estilo
عم بسمع إنّو نَزَع ستيلو
'am bism'a inno naz'a sitilo
Y se despojó de su piel, después de mí, ¿qué tal?
وشاَلَح جلدُه بعدي بكيفو
washaalaḥ jildoh ba'di bikayfo
Quiere que la gente siga todo lo nuevo
بدو اتنشن الناس تتابع كل جديدو
bido itnashin alnaas tatabi' kul jadido
Mira, ¿qué tal?
لك كيفو
lak kayfo
Por Dios, me hizo caer, por Dios
والله، وَقّعني والله
wallah, waqa'ni wallah
Oh, pregunta de la existencia, me sacudiste
يا سؤال الوجود هَزّيتيني
ya su'al alwujood hazzaytini
Oh, idea, y la idea en la cabeza
يا فكرة، والفِكرة بالرّاس
ya fikra, walfikra bilraas
Rompiste los límites del pensamiento en mí
خَرَقتيلي حدود الفكر فيني
kharaqtili hudood alfikr fiini
Y olvidé, cómo eran, oh
ونسيت، كيف كانو آه
wansit, kayfa kanu ah
Me vendieron, oh, me vendieron barato
باعوني آه، باعوا برخيص
ba'ouni ah, ba'oo birkhis
Y regreso, de mi corazón salió
وارجاع، من قلبي طلاع
warja'a, min qalbi tala'a
Y la defensa, encontré a alguien como yo
والتمن دفاع، لاقي متلي
waltaman difa'a, laqi mitli
Dile, que después de mí, me fui
قوليلوا، إنّك من بعدي أنا رُحتيلوا
qoolilu, innak min ba'di ana ruhtilu
No le queda bien, ni le queda a otro
مش لايقة عليه، ولا لايقة لغيرو
mish la'iqah 'alayh, wala la'iqah laghayro
Ves mis ojos, cuando lo miras
بتشوفي عيوني، لمّا تبصّيلو
bitshufi 'ayooni, lamma tabsili
Dile, dile
قوليلو، قوليلو
qoolilu, qoolilu
Entonces digan ¿qué tal?
طب قولو كيفو
tab qoolu kayfo
Escucho que se quitó el estilo
عم بسمع إنّو نَزَع ستيلو
'am bism'a inno naz'a sitilo
Y se despojó de su piel, después de mí, ¿qué tal?
وشاَلَح جلدُه بعدي بكيفو
washaalaḥ jildoh ba'di bikayfo
Quiere que la gente siga todo lo nuevo
بدو اتنشن الناس تتابع كل جديدو
bido itnashin alnaas tatabi' kul jadido
Mira, ¿qué tal?
لك كيفو
lak kayfo



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de الشامي (Al Shami) y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: