Transliteración y traducción generadas automáticamente

visualizaciones de letras 1.293

تحت سابع أرض (taht sabeh ared)

الشامي (Al Shami)

Letra

Significado

Onder de Zevende Aarde

تحت سابع أرض (taht sabeh ared)

En als de tranen me raken, oh mooi
ولك لو هزني الدمع يا زين
wlek law hazzani al-dam'a ya zain

Verlies ik het zicht, oh God
يحرمني النظر الله
yahrimni al-nazar Allah

Op mijn bergen, een schouder die draagt
ع جبالي كتف حامل
'a jabali katif hamel

En ik zei, ach, nogmaals
ولا قلت آخ بمرة
wala qult akh bimara

Als ik koop, verkoop ik mezelf
لا إشتريت، بعت نفسي
la ishtarayt, ba't nafsi

Iedereen die me bedriegt, is dom
كل غبي غدر نفسي
kul ghabbi ghadar nafsi

Ik ben geen koning op mijn troon
ما غديت ملك عرشي
ma ghadayt malik 'arshi

Als ik niet de hele nacht huil
لو ما سهرت الليل عم ببكي
law ma sahart al-layl 'am bibki

Als ik koop, verkoop ik mezelf
لا إشتريت، بعت نفسي
la ishtarayt, ba't nafsi

Iedereen die me bedriegt, is dom
كل غبي غدر نفسي
kul ghabbi ghadar nafsi

Ik ben geen koning op mijn troon
ما غديت ملك عرشي
ma ghadayt malik 'arshi

Als ik niet de hele nacht huil
لو ما سهرت الليل عم ببكي
law ma sahart al-layl 'am bibki

Jij was de genezing, hoe ben je de wond geworden?
لك كنت علاج، كيف صرت الجرح؟
lek kunt 'ilaj, kayfa sirt al-jarh

Ik wil niet dat mensen me als vuil behandelen
بديش الناس يرموني بجرد
bdiish al-nas yirmuni bijurd

De hyena's vreten me op, ze scheuren mijn huid
تاكلني الضباع تعلكني جلد
takilni al-diba' ta'likni jild

Beter dan mensen die mijn leven hebben verknald
أحسن من ناس كانتلي العمر
ahsan min nas kanat li al-'umr

Jij was de genezing, hoe ben je de wond geworden?
لك كنت علاج، كيف صرت الجرح؟
lek kunt 'ilaj, kayfa sirt al-jarh

Ik wil niet dat mensen me als vuil behandelen
بديش الناس يرموني بجرد
bdiish al-nas yirmuni bijurd

De hyena's vreten me op, ze scheuren mijn huid
تاكلني الضباع تعلكني جلد
takilni al-diba' ta'likni jild

Beter dan mensen die mijn leven hebben verknald
أحسن من ناس كانتلي العمر
ahsan min nas kanat li al-'umr

Ah, het leven is zo zwaar op aarde, we vergeten de rekeningen
آه، طاب السكن بالأرض ومننسى الحساب
ah, tab al-sakan bil-ard wa min ninsa al-hisab

De tijd is lang op aarde, maar je keert terug naar je graf, stof
لك طال الزمن بالأرض بس راجع لقبرك تراب
lek tal al-zaman bil-ard bas raj'i la qabrak turab

En vandaag slikken we de aarde in, maar op een dag slikt de aarde ons in
واليوم نبلع من الأرض وبيوم تبلعنا بتراب
wal-yawm nabla' min al-ard wa bi-yawm tabla'na bi-turab

De botten van het paleis vergeten je einde, je botten
عضم القصر ما ينسي آخرتك عضام
'udum al-qasr ma yinsi akhritak 'udham

Waar? Ik heb alleen nog een traan in mijn oog
وين؟ ما بقالي غير دمعة عين
wein? ma baqali ghir dam'at 'ayn

We rennen om brood te eten, maar het brood eet ons op
منركض لناكل خبز بس الخبز ياكل فينا
minrkuud lina'kul khubz bas al-khubz yakul fina

Waar? Er is geen kracht meer in ons
وين؟ ما ضل فينا أي حيل
wein? ma dal fina ay hil

Iedereen die om me heen was, vergat de vriendschap en at onze jaren op
كل يا اللي كانوا حولي نسيوا العشرة وأكلوا سنينا
kul ya al-li kanu hawli nsiu al-'ashra wa akalu sinina

Waar? Ik heb alleen nog een traan in mijn oog
وين؟ ما بقالي غير دمعة عين
wein? ma baqali ghir dam'at 'ayn

We rennen om brood te eten, maar het brood eet ons op
منركض لناكل خبز بس الخبز ياكل فينا
minrkuud lina'kul khubz bas al-khubz yakul fina

Waar? Er is geen kracht meer in ons
وين؟ ما ضل فينا حيل
wein? ma dal fina hil

Iedereen die om me heen was, vergat de vriendschap en at onze jaren op
كل يا اللي كانوا حولي نسيوا العشرة وأكلوا سنينا
kul ya al-li kanu hawli nsiu al-'ashra wa akalu sinina

Ja
ياه
yah

Waar? Ik heb alleen nog een traan in mijn oog
وين؟ ما بقالي غير دمعة عين
wein? ma baqali ghir dam'at 'ayn

We rennen om brood te eten, maar het brood eet ons op
منركض لناكل خبز بس الخبز ياكل فينا
minrkuud lina'kul khubz bas al-khubz yakul fina

Waar? Er is geen kracht meer in ons
وين؟ ما ضل فينا أي حيل
wein? ma dal fina ay hil

Iedereen die om me heen was, vergat de vriendschap en at onze jaren op
كل يا اللي كانوا حولي نسيوا العشرة وأكلوا سنينا
kul ya al-li kanu hawli nsiu al-'ashra wa akalu sinina

Waar? Ik heb alleen nog een traan in mijn oog
وين؟ ما بقالي غير دمعة عين
wein? ma baqali ghir dam'at 'ayn

We rennen om brood te eten, maar het brood eet ons op
منركض لناكل خبز بس الخبز ياكل فينا
minrkuud lina'kul khubz bas al-khubz yakul fina

Waar? Er is geen kracht meer in ons
وين؟ ما ضل فينا حيل
wein? ma dal fina hil

Iedereen die om me heen was, vergat de vriendschap en at onze jaren op
كل يا اللي كانوا حولي نسيوا العشرة وأكلوا سنينا
kul ya al-li kanu hawli nsiu al-'ashra wa akalu sinina

Ja
ياه
yah


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de الشامي (Al Shami) y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección