Transliteración y traducción generadas automáticamente
وين (wein)
الشامي (Al Shami)
¿Dónde estás?
وين (wein)
No calculaste mi cuenta, no me dejas dormir
ما حسبت حسابي، ما تخليني أنام
ma ḥasabt ḥisābī, mā takhlīnī 'anām
Me dejaste con mis penas y mi corazón lleno de tristeza
تركتني بأحزاني ويا ميمة كلي أحزان
taraktinī b'aḥzānī wā mīmah kullī aḥzān
No calculaste mi cuenta, ¿por qué no me dejas dormir?
ما حسبت حسابي وليه ما تخليني أنام
ma ḥasabt ḥisābī walīh mā takhlīnī 'anām
Me dejaste con mis penas y mi corazón lleno de tristeza
تركتني بأحزاني ويا ميمة كلي أحزان
taraktinī b'aḥzānī wā mīmah kullī aḥzān
¿Dónde vendiste mi corazón?
وين بعتي قلبي
wain ba'tī qalbī
¿Por qué olvidaste todo?
وليش نسيتي كل شي
walīsh nisaytī kull shay
Muchos dijeron, dijeron, dijeron que se perdió
ياما قالوا، قالوا قالوا ضاع
yāmā qālū, qālū qālū ḍā'
¿Dónde vendiste mi corazón?
وين بعتي قلبي
wain ba'tī qalbī
¿Por qué olvidaste todo?
وليش نسيتي كل شي
walīsh nisaytī kull shay
Muchos dijeron, dijeron, dijeron que se perdió
ياما قالوا، قالوا قالوا ضاع
yāmā qālū, qālū qālū ḍā'
Con lágrimas y lamentos tomé mi amor
بالدين والشحادة خدت أنا غراما
baldīn wa-š-šaḥāda ḫadit 'anā ġrāmā
Me arrojaste al enemigo muchas veces
رميتني للعدا ياما
ramītinī lil'adā yāmā
Hablé de amor, oh mamá, ¿por qué?
حكيت عن غراما يا يا ماما وليه
ḥakīt 'an ġrāmā yā yā māmā walīh
Con lágrimas y lamentos tomé mi amor
بالدين والشحادة خدت أنا غراما
baldīn wa-š-šaḥāda ḫadit 'anā ġrāmā
Me arrojaste al enemigo muchas veces
رميتني للعدا ياما
ramītinī lil'adā yāmā
Hablé de amor, oh mamá, ¿por qué?
حكيت عن غراما يا يا ماما وليه
ḥakīt 'an ġrāmā yā yā māmā walīh
Tus ojos me ocupan, tus ojos me dibujan con tus plumas
بيشغلوني عيونك يا عيوني بيرسموني أقلامك
bišġilūnī 'uyūnuk yā 'uyūnī birsumūnī aqlāmik
Te hablo en música, oh minuto, como si fuera un año atrás
بحاكيكي موسيقى يا دقيقة كأنها سنة قداما
biḥākīkī mūsīqā yā daqīqah ka'annahā sanah qadāmā
Tus ojos me ocupan, tus ojos me dibujan con tus plumas
بيشغلوني عيونك يا عيوني بيرسموني أقلامك
bišġilūnī 'uyūnuk yā 'uyūnī birsumūnī aqlāmik
Te hablo en música, oh minuto, como si fuera un año atrás
بحاكيكي موسيقى يا دقيقة كأنها سنة قداما
biḥākīkī mūsīqā yā daqīqah ka'annahā sanah qadāmā
Mi imaginación es mi vida, soy el sastre de mis sueños
خيالها أنا خيا، بحبالي أنا الخياط
ḫayālahā 'anā ḫayā, biḥabālī 'anā al-ḫayāṭ
Tejiendo las estrellas de la noche, juré verte
حايك نجوم الليل حالف لشوفك إيه
ḥāyik nujūm al-layl ḥālif lišūfak 'ayy
Mi imaginación es mi vida, soy el sastre de mis sueños
خيالها أنا خيا، بحبالي أنا الخياط
ḫayālahā 'anā ḫayā, biḥabālī 'anā al-ḫayāṭ
Tejiendo las estrellas de la noche, juré verte
حايك نجوم الليل حالف لشوفك إيه
ḥāyik nujūm al-layl ḥālif lišūfak 'ayy
Con lágrimas y lamentos tomé mi amor
بالدين والشحادة خدت أنا غراما
baldīn wa-š-šaḥāda ḫadit 'anā ġrāmā
Me arrojaste al enemigo muchas veces
رميتني للعدا ياما
ramītinī lil'adā yāmā
Hablé de amor, oh mamá, ¿por qué?
حكيت عن غراما يا يا ماما وليه
ḥakīt 'an ġrāmā yā yā māmā walīh
Con lágrimas y lamentos tomé mi amor
بالدين والشحادة خدت أنا غراما
baldīn wa-š-šaḥāda ḫadit 'anā ġrāmā
Me arrojaste al enemigo muchas veces
رميتني للعدا ياما
ramītinī lil'adā yāmā
Hablé de amor, oh mamá, ¿por qué?
حكيت عن غراما يا يا ماما وليه
ḥakīt 'an ġrāmā yā yā māmā walīh
¿Dónde vendiste mi corazón?
وين بعتي قلبي
wain ba'tī qalbī
¿Por qué olvidaste todo?
وليش نسيتي كل شي
walīsh nisaytī kull shay
Muchos dijeron, dijeron, dijeron que se perdió
ياما قالوا، قالوا قالوا ضاع
yāmā qālū, qālū qālū ḍā



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de الشامي (Al Shami) y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: