Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 1.460

A Long Way Down From Stephanie

Al Stewart

Letra

Nuestra traducción no tiene la misma cantidad de líneas que la letra original, ayúdanos a revisarla para que se muestre correctamente.

A Long Way Down From Stephanie

Maid, truly I see now it must be a long way down
And with love's bud shorn
Now must all dalliance hither crumble and wither [1]
Oh strange, methought it strange
Thou couldst deprive me of my crown [2]
And my freedom that thou cast upon me as
Litter bears fruit of bitter strain [3]

And I would go forsooth to the dragon's tooth [4]
If thus a chance were gained
To resurrect that part of your wanton heart
To whose grave my own is chained

And hold, ere thou dost go
Were not thy moments gilded too
And in honesty didst thou not measure for measure
Countenance pleasure
Cold were't thou so cold
This in thy mind be frozen too

And will not Spring be reborn
But might the sun thaw the frost here
That all be not lost herein

And I would rather, Zounds! [5]
It were hell's own hounds
Whose foul breath upon my face
Did portent my doom, than to bear the gloom
Of a world stripped of thy grace

And so in truth I know
Yes it will be a long way down
And if go thou must, ere we should meet accidental
Prithee be gentle [6]
And though distant now
Perchance the hand of time may soothe
And though lost at six, if I should live to be seven [7]
I might forget Stephanie

Notes:

[1] Dalliance: staying around, wasting time
[2] The words 'thou' and 'thee' in this song are the equivalent of current French 'tu' and German 'du' - the familiar form of address which has now died out in English in favour of the universal 'you.'
[3]The album cover has 'litter' although 'linden' seems to be heard on the record. Linden is an old word a tree of family Tiliaceae, e.g. the lime or basswood, although 'litter' does rhyme with and contrast with 'bitter.'
[4] Forsooth: truly, or in truth (Old English)
[5] Zounds: "God's wounds!" - old expletive
[6] Prithee: pray thee = please.
[7] The payoff: at the end of the song we discover that this is a junior school romance...

Un largo camino desde Stephanie

Criada, verdaderamente veo ahora que debe ser un largo camino hacia abajo
Y con el capullo del amor cortado
Ahora debe desmoronarse y marchitarse toda coquetería hasta aquí
Oh extraño, me pareció extraño
Que pudieras privarme de mi corona
Y mi libertad que arrojaste sobre mí como
Basura que da frutos de amarga tensión

Y de buena gana iría al diente del dragón
Si así se ganara una oportunidad
Para resucitar esa parte de tu corazón travieso
A cuya tumba está encadenado el mío

Y espera, antes de que te vayas
¿No estaban también dorados tus momentos?
Y honestamente, ¿no mediste por medida
El placer de la apariencia?
Fría estabas tan fría
Que en tu mente también esté congelado

¿Y no renacerá la primavera?
Pero ¿podría el sol descongelar la escarcha aquí
Para que no todo se pierda aquí?

Y preferiría, ¡Caray!
Que fueran los propios perros del infierno
Cuyo aliento fétido en mi rostro
Presagiara mi destino, que soportar la oscuridad
De un mundo despojado de tu gracia

Y así en verdad sé
Sí, será un largo camino hacia abajo
Y si debes irte, antes de que nos encontremos accidentalmente
Ruego que seas gentil
Y aunque ahora estemos distantes
Tal vez la mano del tiempo pueda calmar
Y aunque perdido a los seis, si llegara a vivir hasta los siete
Podría olvidar a Stephanie

Notas:

[1] Coquetería: quedarse, perder el tiempo
[2] Las palabras 'thou' y 'thee' en esta canción son equivalentes al actual 'tu' en francés y 'du' en alemán, la forma familiar de dirigirse que ahora ha desaparecido en inglés en favor del universal 'you.'
[3] La portada del álbum tiene 'litter' aunque parece escucharse 'linden' en el disco. Linden es una antigua palabra para un árbol de la familia Tiliaceae, por ejemplo, el tilo o el tilo americano, aunque 'litter' rima y contrasta con 'bitter.'
[4] Forsooth: verdaderamente, o en verdad (inglés antiguo)
[5] ¡Caray!: ¡Heridas de Dios! - antigua exclamación
[6] Ruego: por favor.
[7] La revelación: al final de la canción descubrimos que se trata de un romance de escuela primaria...


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Al Stewart y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección