Traducción generada automáticamente

Joaquín el necio
Albert Pla
Joaquín der Dummkopf
Joaquín el necio
Ich, der ich es gewohnt warYo que estaba acostumbrao
mit jemandem zu schlafen,a dormir acompañao,
ich, der sie so sehr geliebt hatte,yo que tanto la había amado,
bin seit zehn Jahren verheiratet.son diez años de casao
Warum bist du gegangen, Rosa, mein Leben?¿Por qué te fuiste Rosa, mi vida?
Warum bist du mit diesem Schwarzen gegangen?¿Por qué te fuiste con ese negro?
Warum bist du gegangen, wenn ich dich liebe?¿Por qué te fuiste si yo te quiero?
Was hat der Schwarze, was ich nicht habe?¿Qué tendrá el negro que yo no tengo?
Fragte sich Joaquín der Dummkopf,Se preguntaba Joaquín el Necio,
ein Meter sechzig, klein und hässlich,metro sesenta, bajito y feo,
mit festen Ideen, ein harter Kerl,de ideas fijas, un tipo duro,
betrogener Ehemann, grummelnder Vater.marido cornudo, padre gruñón.
Und von Beruf...Y de oficio...
Schuhmacher, der flickt! Oh, was für ein Absatz!Zapatero remendón ¡Ay, qué tacón!
Vielleicht hat er einen großen Schwanz,Será que él tiene un pollón grandote,
dass der Schwarze ein riesiges Ding hat,que el negro tiene un cacharro enorme,
welche Hure will, Rosa, mein Leben,¿qué puta quiere, Rosa, mi vida,
ihren Hintern für einen Schwanz verlieren?perder el culo por un cipote?
Vielleicht ist Rosa verrückt gewordenSerá que Rosa se ha vuelto loca
und will den Mann nicht wegen seiner Männlichkeit,y no por su cosa se quiere al hombre,
sondern weil da viel mehr Charme ist,sino que dentro hay mucha más gracia,
ich habe viel inneren Charme.yo tengo mucha gracia interior.
Joaquín der Dummkopf klagte,Se lamentaba Joaquín el Necio,
eifersüchtig und macho, wie er war,celoso y macho como hombre que era,
ich vergebe dir, Rosa, mein Leben,yo te perdono Rosa, mi vida,
aber dieser Typ hat keine Vergebung.pero ese tipo no tiene perdón.
Ich werde ihn kastrieren...Yo le capo...
diesen Schwarzen, weil er ein Dieb ist! Oh, was für ein Schmerz!A ese negro por ladrón ¡Ay, qué dolor!
Als der letzte SchuhUna vez que el último zapato
repariert war, ging er auf die Straße,estuvo arreglado salió a la calle,
mit einem Messer in der Hand, Sommer Sonne,navaja en mano, sol de verano,
fand er sie in einer Bar im Zentrum.en un bar del centro los encontró.
Und er ging in die Bar und es wurde still,Y entró en el bar y se hizo silencio,
die Gäste leerten ihre Gläser,la clientela apuró los vasos,
und ohne Zeit zu verlieren, Joaquín der Dummkopfy sin dar tiempo Joaquín el Necio
schnitt dem Schwarzen sein ganzes Ding ab.le cortó al negro su palo entero.
Rosa weinte an der Theke,Rosa lloraba sobre la barra,
der Schwarze blutete am Boden,el negro en el suelo se desangraba,
Joaquín wischte sein Messer ab,Joaquín se limpiaba su navaja,
die Gäste tranken weiter.la clientela volvió a beber.
Joaquín...Joaquín...
Was ist los, betrogener Mann? Oh, was für eine Leidenschaft!¿Pero qué pasa, cornudo? ¡Ay, qué pasión!
Joaquín sah sich das abgetrennte Stück anJoaquín miró la parte amputada
und wirklich, das war nichts Besonderes.y de verdad que eso no era nada
Oh, was hatte der verdammte Schwarze?,Ay, ¿qué tendría el maldito negro?,
was hat der Schwarze, was ich nicht habe?¿qué tendrá el negro que yo no tengo?
Vielleicht ist Rosa verrückt geworden,Será que Rosa se ha vuelto loca,
warum bist du mit diesem Schwarzen gegangen?¿Por qué te fuiste con ese negro?
Und warum bist du gegangen, wenn ich habe¿Y por qué te fuiste si yo la tengo
viel mehr? Hier gibt es keinen Vergleich.mucho más grande? Aquí no hay color.
Joaquín weinte vor Wut,Lloró de rabia Joaquín el Necio,
verstand nicht, fragte den Himmel,no comprendía, preguntó al cielo,
die Gäste füllten die Gläserla clientela llenó los vasos
und im Chor antworteten sie ihm:y al unísono le respondió:
Aber warum ist das so, Joaquín? Warum?¿Pero por qué será, Joaquín? ¿Por qué?
Warum ist das so!¡Por qué será!
Weil der Schwarze besser ist als du,Porque el negro es mejor que tú,
er hat keine Bosheit und kein böses Herz.no tiene malicia ni mal corazón.
Der Schwarze ist besser als du,El negro es mejor que tú,
er ist gütiger und lustiger.es más bondadoso y más vacilón.
Der Schwarze ist besser als du,El negro es mejor que tú,
er hat keine Hinterlist, ist gutmütiger.no tiene perfidia, es más bonachón.
Der Schwarze ist besser als du,El negro es mejor que tú,
er ist ehrlicher und fleißiger.es más honrado y trabajador.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Albert Pla y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: