Traducción generada automáticamente

Elle Fréquentait La Rue Pigalle
Albin De La Simone
Ella frecuentaba la calle Pigalle
Elle Fréquentait La Rue Pigalle
Solía ir a la calle PigalleElle fréquentait la rue Pigalle.
Olía vicio baratoElle sentait le vice à bon marché.
Ella era toda negra de pecados conElle était toute noir de péchés avec
una cara pobre y pálidaun pauvre visage tout pâle.
Sin embargo, había en la parte posterior de sus ojosPourtant, il y avait dans le fond de ses yeux
algo milagroso que parecía ponerquelque chose de miraculeux qui semblait mettre
Un pequeño cielo azul en Pigale está sucioun peu de ciel bleu dans celui tout sale de Pigale.
Le dijo: «Eres hermosaIl lui avait dit "vous êtes belle"
pero normalmente en ese barriomais d'habitude, dans ce quartier-là,
Nunca le dices esas cosas a las chicason dit jamais le choses comme ça aux filles
que hacen el mismo trabajo que ellaqui font le même métier qu'elle.
Y, como ella quería confesarEt, comme elle voulait se confesser,
La cubrió con besosil la couvrait toute de baisers
diciendo: «Deja tu pasadoen lui disant "laisse ton passé,
Veo que una cosa es que eres hermosamoi je vois qu'une chose, c'est que tu es belle."
Hay imágenes que te molestanIl y a des images qui vous tracassent
y cuando ella salió con élet quand elle sortait avec lui,
de Barbès a Clichydepuis Barbès jusqu'à Clichy
su pasado lo hizo muecasson passé lui faisait la grimase.
Y en las aceras llenas de memoriasEt sur les trottoirs plein de souvenirs,
Ella vio su amor marchitarseelle voyait son amour flétrir
así que ella le pidió que se fueraalors elle lui demanda de partir.
Y la llevó a MontparnasseEt il l'emmena vers Montparnasse.
Pensó que estaba empezando su vida de nuevoElle croyait recommencer sa vie,
pero fue él quien comenzó a cambiarmais c'est lui qui se mit à changer.
Él la miró asombrado diciendoIl la regardait tout étonné disant
Pensé que eras más bonita"je te croyais plus jolie.
Aquí, el día te estalla demasiadoIci, le jour t'éclare de trop,
Ves tus vicios a ras de pielon voit tes vices à fleur de peau…
Tal vez sea mejor que vuelvasvaudrait peut-être mieux que tu retournes
y hacer que todos vuelvan a sus vidaslà-haut et qu'on reprenne chacun sa vie."
Volvió a su PigalleElle est retournée dans son Pigalle,
No queda nadie para recogerlay a plus personne pour la repêcher.
Encontró todos sus pecadosElle a retrouvé tous ses péchés,
sus esquinas oscuras y aceras suciasses coins d'ombre et ses trottoirs sales.
Y cuando ve amantesEt quand elle voit des amoureux
que van por la calle en un aire alegrequi remontent la rue d'un air joyeux,
hay lágrimas en sus grandes ojos azulesil y a des larmes dans ses grands yeux bleus
que fluyen a lo largo de sus mejillas pálidasqui coulent le long de ses joues toutes pâles.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Albin De La Simone y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: