Traducción generada automáticamente

Você Me Vira a Cabeça (Me Tira do Sério)
Alcione
Du drehst mir den Kopf (Mach mich verrückt)
Você Me Vira a Cabeça (Me Tira do Sério)
Du drehst mir den Kopf, machst mich verrücktVocê me vira a cabeça, me tira do sério
Zerstörst die Pläne, die ich einmal für mich gemacht hab'Destrói os planos que um dia eu fiz pra mim
Lässt mich fragen, warum das Leben so istMe faz pensar por que que a vida é assim
Ich komm' immer wieder in deine Arme zurückEu sempre vou e volto pros teus braços
Du willst mich nicht wirklichVocê não me quer de verdade
Im Grunde bin ich dein StolzNo fundo eu sou tua vaidade
Ich folge immer deinen SchrittenEu vivo seguindo teus passos
Ich bin immer in deinen Fängen gefangenEu sempre estou presa em teus laços
Wenn du rufst, komm' ich sofortÉ só você chamar que eu vou
(Warum gehst du nicht einfach für immer?)(Por que você não vai embora de vez?)
(Warum befreist du mich nicht von dieser Leidenschaft?)(Por que não me liberta dessa paixão?)
Warum?Por quê?
(Warum sagst du nicht, dass du mich nicht mehr willst?)(Por que você não diz que não me quer mais?)
(Warum lässt du mein Herz nicht frei?)(Por que não deixa livre o meu coração?)
Aber du musst mich fesseln (ja!)Mas tem que me prender (tem!)
Du musst verführen (ja!)Tem que seduzir (tem!)
Nur um mich verrückt nach dir zu machenSó pra me deixar louca por você
Nur um jemanden zu habenSó pra ter alguém
Der immer zu deinen Diensten stehtQue vive sempre ao seu dispor
Für einen Moment der LiebePor um segundo de amor
Aber du musst mich fesseln (ja!)Mas tem que me prender (tem!)
Du musst verführen (ja!)Tem que seduzir (tem!)
Nur um mich verrückt nach dir zu machenSó pra me deixar louca por você
Nur um jemanden zu habenSó pra ter alguém
Der immer zu deinen Diensten stehtQue vive sempre ao seu dispor
Für einen Moment der LiebePor um segundo de amor
Du willst mich nicht wirklichVocê não me quer de verdade
Im Grunde bin ich dein StolzNo fundo eu sou tua vaidade
Ich folge immer deinen SchrittenEu vivo seguindo teus passos
Ich bin immer in deinen Fängen gefangenEu sempre estou presa em teus laços
Wenn du rufst, komm' ich sofortÉ só você chamar que eu vou
(Warum gehst du nicht einfach für immer?)(Por que você não vai embora de vez?)
Warum gehst du nicht einfach?Por que você não vai embora?
(Warum befreist du mich nicht von dieser Leidenschaft?)(Por que não me liberta dessa paixão?)
Warum?Por quê?
(Warum sagst du nicht, dass du mich nicht mehr willst?)(Por que você não diz que não me quer mais?)
(Warum lässt du mein Herz nicht frei?)(Por que não deixa livre o meu coração?)
Aber du musst mich fesseln (ja!)Mas tem que me prender (tem!)
Du musst verführen (ja!)Tem que seduzir (tem!)
Nur um mich verrückt nach dir zu machenSó pra me deixar louca por você
Nur um jemanden zu habenSó pra ter alguém
Der immer zu deinen Diensten stehtQue vive sempre ao seu dispor
Für einen Moment der LiebePor um segundo de amor
Aber du musst mich fesseln (ja!)Mas tem que me prender (tem!)
Du musst verführen (ja!)Tem que seduzir (tem!)
Nur um mich verrückt nach dir zu machenSó pra me deixar louca por você
Nur um jemanden zu habenSó pra ter alguém
Der immer zu deinen Diensten stehtQue vive sempre ao seu dispor
Für einen Moment der LiebePor um segundo de amor
Aber du musst mich fesseln (ja!)Mas tem que me prender (tem!)
Du musst verführen (ja!)Tem que seduzir (tem!)
Nur um mich verrückt nach dir zu machenSó pra me deixar louca por você
Nur um jemanden zu habenSó pra ter alguém
Der immer zu deinen Diensten stehtQue vive sempre ao seu dispor
Für einen Moment der LiebePor um segundo de amor



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Alcione y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: