Traducción generada automáticamente

La Noche
AlcolirykoZ
La Nuit
La Noche
[Ruzto][Ruzto]
Des vandales pour faire l'art de la nuitSon vándalos por hacer el arte de la noche
Ça fait des années et le froid me connaît encoreYa pasaron varios años y el frío aún me conoce
En rentrant chez moi, je regarde par la fenêtre embuéeMientras llego a casa y veo por la ventana empañada
Un vieux ciel dort avec la lune à poil dans le litUn viejo cielo durmiendo con la luna desnuda en la cama
Fidèle compagne de douce nostalgieFiel compañera de dulce nostalgia
D'amour et de folies, de toits et de peinturesDe amor y locuras, de tejados y pinturas
De passion et de baisers, que seule elle a vusDe pasión y de besos, que solo los vio ella
Elle enseigne la rue, maîtresse des félins rebelles comptant les étoilesEnseña la calle maestra de felinos rebeldes contando estrellas
Pendant que mon corps vole dans ses nuagesMientras mi cuerpo vuela en sus nubes
Je découvre en elle que j'ai dû rester éveillé pour la connaîtreDescubro en ella que tuve que estar despierto en vela para conocerla
Ériger tes jambes, l'obscurité s'éveilleErizar tus piernas oscuridad despierta
Gambeta court sur la piste pendant que la brume tombeGambeta corta la pista mientras cae la niebla
Un nouveau monde commence pour personneQue comienza un nuevo mundo para nadie
Où chacun de nous est égal, la loi de marcher attentifDonde todos y cada uno somos iguales la ley de caminar atento
À Medellín, j'ai échangé ma tristesse contre des vieux disquesEn Medellín cambié mi tristeza por discos viejos
En veillant, j'ai compris que je devais rêver éveilléTrasnochando comprendí que tenía que soñar despierto
[Kaztro][Kaztro]
Cette route nocturne avec des kilomètres mentauxEsta ruta nocturna con kilómetros mentales
C'est mon histoire, une avenue sans passages piétonsEs mi historia una avenida sin puentes peatonales
La mort, toujours rappelée par la vieLa muerte, siempre recordada por la vida
Avec la chance que la nuit ne soit jamais endormieCon la suerte que la noche nunca esté dormida
J'ai été seul, ouaisHe estado solo, sí
Ou ce qui est à mes côtés a apprivoisé le déguisementO lo que está a mi lado ha domesticado el disimulo
Ainsi sombre dans ma joie intérieureAsí oscuro en mi regocijo interno
Je déploie mes soucis avec des révisions, au cas où je n'oublierais pasDesvelo afanes con repasos, por si no me acuerdo
Puisque l'inattendu s'est cru l'étoileYa que lo inesperado se creyó la estrella
La pleine lune, ma confiance, et ça, on ne l'enseigne pasLa luna llena mi confianza y esa no la enseñan
J'ai élevé la voix, les rideaux ne sont plus intactsLevanté la voz, las cortinas ya no están intactas
Car ses rêves se sont enfuis comme des cafardsPues sus sueños se ahuyentaron como cucarachas
Les ombres parlent, répond la corneLas sombras hablan, responde la corneta
Le gardien ferait mieux de dormir, faute de fusilEl celador mejor se duerme a falta de escopeta
Et cette nuit boite ainsi, au cas où tu es perduY esta noche así cojea, por si estás perdido
Je l'affronte comme l'hôte qui l'a parcourueYo la afronto como el anfitrión que la ha recorrido
Aujourd'hui, on s'est vus tôtHoy nos vimos temprano
On a marché et on n'a pas parléCaminamos y no hablamos
On se retrouveraVolveremos a encontrarnos
La nuit et moi seulsLa noche y yo solos
Aujourd'hui, on s'est vus tôtHoy nos vimos temprano
On a marché et on n'a pas parléCaminamos y no hablamos
On se retrouveraVolveremos a encontrarnos
La nuit et moi seulsLa noche y yo solos
[Gambeta][Gambeta]
Quand tout le monde dort, c'est comme un cimetière de mortelsCuando todos duermen esto es como un panteón de mortales
Après minuit, le monde est à nous, ce sont des voyages astralesDespués de las doce el mundo es nuestro, son viajes astrales
Pour les marins d'asphalte, pas besoin de tantPara los asfalto nautas no hacen falta tantas
De technologies pour voir les couchers de soleilTecnologías para ver anocheceres
Entre plaisirs illégauxEntre placeres ilegales
Indigents, bons et vilains, à cette heure, nous sommes tous égauxIndigentes, buenos y villanos a estas horas todos somos iguales
Habitants des profondeursHabitantes de las profundidades
On nous a donné plus de nuits que de jours, sans parler d'opportunitésNos dieron más noches que días por no hablar de oportunidades
Les graffitis tachent les murs de véritésLos graffitis manchan las paredes de verdades
C'est l'art poursuivi et ses intimitésEs el arte perseguido y sus intimidades
Élèves de l'insomnie avec le soutien clandestinAlumnos del insomnio con el auspicio clandestino
On divague des pensées comme des pèlerinsVamos divagando pensamientos como peregrinos
La rue me lisait des contes depuis gaminLa calle me leía cuentos desde niño
Maintenant, j'en écris quelques-uns, mon sang est dans le parcheminAhora le escribo unos cuantos, mi sangre está en el pergamino
Aerophonicos, Alcolirykoz sont un marteauAerophonicos, Alcolirykoz son un martillo
Si tu ne sais pas à quoi ça sert, c'est que tu n'as jamais bossé, cousinSi no sabes para qué sirve es porque nunca has trabajado, primo
[Takuma][Takuma]
Amour pour ce que tu ressens comme la fin de Whole trainAmor por lo que sientes como el fin de Whole train
Je m'enferme et je te casse la tête comme une drogue de faceMe encierro y parto tu cabeza como droga de face
Il n'y a rien de nouveau dans ce jeu si tu ne presses pas playNo hay nada nuevo en este juego sino pulsas el play
C'est une légende comme Hendrix en soixante-trois, bienEsto es leyenda como Hendrix en el sesenta y tres, bien
Des samples nouveaux qui me réveillent, partie de cette vieSampleos nuevos que me despiertan parte de esta vida
Celle qui ne s'arrête jamais, même si les tournées te détruisentEsa que nunca paras, así te destrocen las giras
Viens et dis-moi le nom de ton artisteVen y dime el nombre de tú artista
Si ce qui m'intéresse, c'est le calme qu'ils envient tantSi a mí lo que me interesa es la calma que tanto envidian
Je vis tranquille dans mon monde d'AliceVivo tranquilo mi mundo en el de Alicia
Je m'enferme et mes nerfs s'atrophient quand je lis et rien ne rimeMe encierro y me atrofian los nervios cuando leo y nada rima
Parfois, tu n'inspires même plus, parfois, tu ne regardes même plusA veces ya ni inspiras, a veces ya ni miras
Parfois, je marche tant que les problèmes s'oublientA veces te camino tanto, que los problemas se olvidan
Vie, je pourrais te la changer en une phraseVida, podría cambiártela en la frase
Et te faire du mal sans te parler de rueY en volverte hacerte daño sin que te hable de calle
Mais je ne suis pas de ceux-là, ma musique est ton airPero no soy de aquellos, mi música es tú aire
Comme cette inspiration que j'aime, même si elle arrive en retard.Como esa inspiración que amo, aunque llegue tarde



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de AlcolirykoZ y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: