Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 54.639

La Típica

AlcolirykoZ

LetraSignificado

Die Typische

La Típica

(Wie kann man da eine Party schmeißen, oh Mann)(Cómo se le van a tirar la fiesta ahí óme)
(Hier ist nichts passiert, das ist eine Feier unter Freunden)(Aquí no ha pasado nada, esto es una fiesta de amigos)
(Was passiert ist, sie haben zu viel getrunken, und wegen der Mädels)(Lo que pasa es que se pasaron de tragos, y por las muchachas)
(Du weißt schon, diese Typen drehen durch, aber)(Usted sabe, estos chayanes se alborotan, pero)

[Gambeta][Gambeta]
Zeit zum Philosophieren, hier sagt man nicht sein oder nicht seinTiempo de filosofar, aquí no dicen ser o no ser
Hier sagt man, das ist Kugel oder Pulver. Taxifahrer sagenAqui dicen, eso es bala o pólvora. Taxistas dicen
Ich gehe da nicht hin, die Straße ist gesperrt, da wird's losgehenYo no voy por allá cerraron la calle, se va a armar
Wie in TrojaLa de Troya

Ein Schweinerei ist eine Tombola, die Bullen verbieten sieUna marranada es una tómbola, los tombos las prohiben
Aber sie nehmen Weihnachtsgeschenke an. Es riecht nach neu, sogar diePero reciben donaciones navideñas. Huele a nuevo, hasta los
Toten feiern (ein Schuss für die Seelen)Muertos estrenan (un chorro pa' las animas)
Tret mir nicht auf die Sneaker, wenn ich vorbeigehe, das EvangeliumNo me pise los tenis cuando pase, el evangelio
Von Juan Pachanga sagt: Kommt zu mir nach Hause, vermehrt die Fische, den WeinDe Juan Pachanga dice: Venid a mi casa, multiplicad los peces, el vino
Und die Frauen, schnell, der Eintopf kocht weiter auf der TerrasseY las mujeres pilas que el sancocho sigue en la terraza

Das ist das Paradies dafür, die Leute ruhen nicht, bis sie die Sonne sehenEste es el paraíso para eso, la gente no descansa hasta ver el sol
Zwischen Geschenken und Erinnerungen, das Rezept ist zwei Tassen Nostalgie fürEntre obsequios y ebsequias, la receta es dos tazas de nostalgia por
Eine Tasse Freude (ich stecke 20 Scheine rein, um diese Dürre zu beenden)Una de alegría (meto 20 lucas para matar esta sequia)
Ich habe mehrere Verstorbene in der Kehle stecken, RaketenTengo varios difuntos atrancados en la tráquea, voladores
Hier ein Typ, pass auf mit dem Auto, ist schon dreimal vorbeigefahrenDe aqui un morro, pilas con ese carro, ha pasao' tres veces
Nur StaatsanwaltschaftPura fiscalía

[Gambeta und Kaztro][Gambeta y Kaztro[
Wer sie so angeben sieht (ja)Quién la ve tan presumida (ja)
Und letzte Nacht, habe ich mit ihr getanztY anoche, bailé con ella
Zwei Blocks vom Billard entferntA dos cuadras del billar
Es schlug zwölf undNos dieron las doce y
Carambola ins JenseitsCarambola al más allá

Wer sie so angeben sieht (ja)Quién la ve tan presumida (ja)
Und letzte Nacht, habe ich mit ihr getanztY anoche, bailé con ella
Zwei Blocks vom Billard entferntA dos cuadras del billar
Es schlug zwölf undNos dieron las doce y
Carambola ins JenseitsCarambola al más allá

[Kaztro][Kaztro]
Ich, die Weihnachtsgelder sind angekommen, Feiertage mit bitteren AufschlägenYo, llegaron los aguinaldos, días festivos con amargos recargos
Medallo ist eine Krippe, die Heiligen sind größer in den Häusern der ArmenMedallo es un pesebre, los Santos son más grande en las casas de los pobres
Um Soundsysteme zu kaufen, setzen sie den Fernseher in PfandPara comprar equipos de sonidos empeñan el televisor
Ich serviere Schnaps, ich bin der Betrunkene, ich bin der Bürge. Die SaisonSirvo guaro, sirvo de borracho, sirvo de fiador. La temporada
Brennt, sie kaufen sogar ein Loch, ohne WeihnachtsbaumEstá que arde, compran hasta un hueco, sin árbol navideño
Man trinkt purSe bebe a palo seco

Beim Tanz des Puppenmanns, spielt CariñitoEn el baile del muñeco, suena cariñito
Von Rodolfo und Marionette aus Pappe. Alles wird auf Kredit bezahlt, Plan separiertDe Rodolfo y Marioneta de Cartón. Todo se paga a crédito, plan separe
Für die Polizei ist der Clown eingeschlafen und wurde entblößt, nächstes Jahr reden wirPara la policia el payaso se durmió y lo despintaron, el año que viene hablamos
Sagte man zu dem, der auf Kredit kauft (ohne Fall und gegen die Richtung) hast du das Weihrauch schon gekauft? (Alles für den letzten Tag)Le dijeron al que fía (sin caso y en contra vía) ya compraste el incienso? (Todo pa'l último día)
Der Sohn von Doña Consuelo (wurde bestohlen)Al hijo de Doña Consuelo (le robaron)
Das Geld für die Natillera (wegen dem Buñuelo)La plata de la natillera (por buñuelo)
Er hat nichts gebracht und sie haben sich beschwert, das Leben ist auch ein Geschenk, aber sie haben es nie verstandenNo habrá traido y se quejaron, la vida también es un regalo, pero nunca lo entendieron

[Gambeta und Kaztro][Gambeta y Kaztro]
Wer sie so angeben sieht (ja)Quién la ve tan presumida (ja)
Und letzte Nacht, habe ich mit ihr getanztY anoche, bailé con ella
Zwei Blocks vom Billard entferntA dos cuadras del billar
Es schlug zwölf undNos dieron las doce y
Carambola ins JenseitsCarambola al más allá

Wer sie so angeben sieht (ja)Quién la ve tan presumida (ja)
Und letzte Nacht, habe ich mit ihr getanztY anoche, bailé con ella
Zwei Blocks vom Billard entferntA dos cuadras del billar
Es schlug zwölf undNos dieron las doce y
Carambola ins JenseitsCarambola al más allá

(Mein Lebensstil ist ein Dezember von 300 Tagen)(Mi estilo de vivir es un diciembre de 300 días)

Escrita por: Carlos Andres Fonnegra Restrepo / Juan Carlos Fonnegra Toro. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de AlcolirykoZ y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección