Traducción generada automáticamente
Plus Tard Quand Tu Seras Grand
Aldebert
Más tarde cuando seas alto
Plus Tard Quand Tu Seras Grand
¿Por qué la gente siempre dice
Pourquoi les gens disent toujours
¿"Más tarde, cuando crezcas»?
"Plus tard, quand tu seras grand"?
Yo crecía todos los días
Moi qui grandis tous les jours
Estoy aquí y estoy esperando
Je suis là et j'attends
Estoy esperando que llegue el día
J'attends que le jour se lève
Para hacer realidad el sueño
De réaliser le rêve
Hoy y ahora
Aujourd'hui et maintenant
Para no ser más un niño
De n'être plus un enfant
Soy paciente lentamente
Je patiente doucement
Deja que uno solo quiera
Que l'on veuille seulement
Dame un segundo
M'accorder une seconde
Un pequeño pedazo del mundo
Un petit morceau de monde
¿Por qué la gente siempre dice
Pourquoi les gens disent toujours
¿"Más tarde, cuando crezcas»?
"Plus tard, quand tu seras grand"?
Creciendo todos los días
Toi qui grandis tous les jours
Estás pensando, «¿Para cuándo es esto?
Tu te dis "C'est pour quand ?"
Cómo medir la brecha
Comment mesurer l'écart
Entre tú y los grandes porque
Entre toi et les grands car
En los dedos de una mano solo
Sur les doigts d'une main seulement
Puedes contar la primavera
Tu peux compter les printemps
Te dicen que nada dura
On te dit que rien ne dure
Deje que el tiempo pase a toda velocidad
Que le temps file à toute allure
Pero ya ves cuánto tiempo se tarda
Mais tu vois le temps qu' ça prend
Una hora sentada en un banco
Une heure assis sur un banc
¿Por qué la gente siempre dice
Pourquoi les gens disent toujours
¿"Más tarde, cuando crezcas»?
"Plus tard, quand tu seras grand"?
Yo crecía todos los días
Moi qui grandis tous les jours
Estoy aquí y sin embargo
Je suis là et pourtant
Si viajara en el tiempo
Si je voyageais dans le temps
Iré a ver a mis abuelos
J'irais voir mes grands-parents
Cuando midieron tres manzanas
Quand ils mesuraient trois pommes
Que eran hombrecitos
Qu'ils n'étaient que petits d'homme
Me gustaría poder conseguir
J'aimerais tant pouvoir me faire
Una infancia tupida
Une enfance buissonnière
¿Mañana es domingo?
Est-ce que demain c'est dimanche?
Estoy esperando, las manos en las caderas
J'attends, les mains sur les hanches
¿Por qué la gente siempre dice
Pourquoi les gens disent toujours
¿"Más tarde, cuando crezcas»?
"Plus tard, quand tu seras grand"?
No crecí todos los días
Je ne grandis plus tous les jours
Desde hace algún tiempo
Depuis quelque temps
Cuando conozco a un compañero de clase
Quand je croise un copain d' classe
Le dije: «Es un viejo que viene
Je m' dis "C'est un vieux qui passe"
Y a veces estoy extasiado
Et parfois je m'extasie
Sobre la grandeza de los pequeños
Sur la grandeur des petits
Vamos a dejar ir a los tejidos
On laisse filer les calendes
A veces uno se pregunta
Il arrive qu'on se demande
¿Alguna vez he sido alto?
"Est-ce qu'un jour j'ai été grand?"
Cuando tienes el pelo blanco
Quand on a les cheveux blancs
Los dos en este extraño caso
Tous les deux dans cette étrange affaire
De un extremo de la existencia al otro
D'un bout à l'autre de l'existence
Si el tiempo empleado sigue siendo efímero
Si le temps passé reste éphémère
El tiempo que se acaba es inmenso
Le temps qui s'écoule est immense
¿Por qué la gente siempre dice
Pourquoi les gens disent toujours
¿"Más tarde, cuando crezcamos»?
"Plus tard, quand on sera grand"?
Lo repetimos todos los días
On s' répète ça tous les jours
Desde el amanecer de los tiempos
Depuis la nuit des temps
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Aldebert e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: