Traducción generada automáticamente

Quelle heure est t'il
Aldebert
¿Qué hora es?
Quelle heure est t'il
No es bueno frenar, en estos tiempos que correnIl ne fait pas bon ralentir, par les temps qui courent
He renunciado a detener las agujas de algunas vueltas.J'ai renoncé à retenir les aiguilles de quelques tours.
Olvido los días tontos, en los encuentros cronometrados,J'oublie les journées imbéciles, aux rencontres chronométrées,
Como un idiota en la ciudad, vi mi reloj detenerse...Comme un idiot dans la ville, j'ai vu ma montre s'arrêter...
¿Qué hora es cuando ella pone su sonrisa en mis ojos?Quelle heure est-il quand elle accroche son sourire à mes yeux ?
¿Qué hora es cuando se acerca, y nos convertimos en uno solo?Quelle heure est-il quand elle approche, ne fait qu'un de nous deux ?
He perdido la noción del tiempo... mejor así...J'ai perdu la notion du temps... tant mieux...
Deslicémonos bajo los engranajes de las máquinas de campana...Glissons nous sous les engrenages des machines à gong...
Si la felicidad es devoradora de tiempo, las noches sin sueños son demasiado largas...Si le bonheur est chronophage, les nuits sans rêve sont trop longues...
Dejemos que escudriñen los diales, yo he tomado el tiempo de llegar...Laissons-les scruter les cadrans, moi j'ai pris le temps d'arriver...
Las personas apuradas son transparentesLes gens pressés sont transparents
Mantengámonos lejos de los relojes de arena...Tenons-nous loin des sabliers...
¿Qué hora es cuando ella pone su sonrisa en mis ojos?Quelle heure est-il quand elle/il accroche son sourire à mes yeux ?
¿Qué hora es cuando se acerca, y nos convertimos en uno solo?Quelle heure est-il quand elle/il approche, ne fait qu'un de nous deux ?
He perdido la noción del tiempo... mejor así...J'ai perdu la notion du temps... tant mieux...
Ya los escucho decir que es demasiado tarde, que es demasiado temprano.Je les entends déjà nous dire qu'il est trop tard, qu'il est trop tôt.
Que crear recuerdos no sirve de nada, pero reconforta...Que fabriquer des souvenirs, ça sert à rien mais ça tient chaud...
¿Qué hora es cuando nos desenganchamos, solo un minuto o dos?Quelle heure est-il quand on décroche, juste une minute ou deux ?
¿Qué hora es cuando nos aferramos a seguir enamorados?Quelle heure est-il quand on s'accroche à rester amoureux ?
Perderemos la noción del tiempo... mejor así...On perdra la notion du temps... tant mieux...



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Aldebert y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: