Traducción generada automáticamente

Tu t'amuses quand ?
Aldebert
¿Cuándo te diviertes?
Tu t'amuses quand ?
El cuarto de siglo ya ha pasadoLe quart de siècle est maintenant passé
Tendrás que pensar en hacer balanceVa falloir penser à faire le point
Terminaste por establecerteT'as bien fini par te poser
Donde menos te esperabanLà où l'on t'attendait le moins
Tus musas finalmente se han idoTes muses ont fini par s'tailler
Desinteresadas de un cuerpo vacíoDésintéressées d'un corps vide
Y detrás de ellas, no han dejadoEt derrière elles, elles n'ont laissé
Más que un corazón apagado, un semblante lívidoQu'un coeur éteint, un teint livide
¿Cuándo te diviertes?Tu t'amuses quand ?
A menudo me preguntoSouvent je me demande
¿Cuándo aprovechas?T'en profites quand ?
Sabes, hay gente que te esperaTu sais, y'a des gens qui t'attendent
El clanLe clan
De aquellos que nunca apagan el volcánDe ceux qui n'éteignent jamais le volcan
Enciende el fuego, por favorRallume le feu s'il te plaît.
Ya no hay forma de accederY'a plus moyen d'avoir accès
Al diálogo sin tocar los malesAu dialogue sans soulever les maux
Me dices: el barco está atracadoTu me dis : le navire est à quai
Y hasta a mí, me das la espaldaEt même à moi, tu tournes le dos
¿Cuándo vas a convertirte en alguien?Quand est-ce que tu vas devenir quelqu'un ?
Sabes, pronto hará un añoTu sais, ça va bientôt faire un an
¿Dejarás de ser tan astutoArrêteras-tu d'avoir du chien
Para complacer a la de antes?Pour faire plaisir à celle d'avant
¿Cuándo te diviertes?Tu t'amuses quand ?
A menudo me preguntoSouvent je me demande
¿Cuándo aprovechas?T'en profites quand ?
Sabes, hay gente que te esperaTu sais, y'a des gens qui t'attendent
El clanLe clan
De aquellos que nunca apagan el volcánDe ceux qui n'éteignent jamais le volcan
Enciende el fuego, por favorRallume le feu s'il te plaît
Quizás, ella fue quien te hizo bajarPeut-être, c'est elle qui t'a fait descendre
Quizás fui yo quien no supo entenderPeut-être c'est moi qui n'ai pas su comprendre
Cuando decíamos 'ya', tú decías 'por fin'Quand on disait " déjà ", tu disais " enfin "
Cuando estábamos allí, tú no decías nadaQuand on était là, tu ne disais rien
Quizás es mejor que te aíslesPeut-être que de t'isoler, c'est mieux
Quizás quieres envejecerPeut-être que tu veux devenir vieux
Dios sabe que lo intentamos, sin embargoDieu sait qu'on aura essayé pourtant
Dios sabe que te amábamos cuando estabas vivoDieu sait qu'on t'aimait quand t'étais vivant
¿Cuándo te diviertes?Tu t'amuses quand ?
A menudo me preguntoSouvent je me demande
¿Cuándo aprovechas?T'en profites quand ?
Sabes, hay gente que te esperaTu sais, y'a des gens qui t'attendent
El clanLe clan
De aquellos que nunca apagan el volcánDe ceux qui n'éteignent jamais le volcan
Pero enciendeMais rallume
¿Cuándo te diviertes?Tu t'amuses quand ?
A menudo me preguntoSouvent je me demande
¿Cuándo aprovechas?T'en profites quand ?
Sabes, hay gente que te esperaTu sais, y'a des gens qui t'attendent
El clanLe clan
De aquellos que nunca apagan el volcánDe ceux qui n'éteignent jamais le volcan
Enciende el fuego, por favorRallume le feu s'il te plaît
Ve a secar tus ojos, estará hecho...Va sécher tes yeux, ce s'ra fait...



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Aldebert y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: