Traducción generada automáticamente

Before Him All Shall Scatter
Alesana
Delante de él todos los esparcirá
Before Him All Shall Scatter
Yo veía a más de mil almas en ruinas.Vid'io piú di mille anime distrutte.
Por lo tanto, que para escapar antes de un paso.Fuggir cosí dinanzi ad un ch'al passo.
Styx que pasa con las plantas secas.Passava stige con le piante asciutte.
Aire grasa que se enfrentan rimovea.Dal volto rimovea quell' aere grasso.
Tomando a menudo con la parte frontal izquierda;Menando la sinistra innanzi spesso;
¡Ah, qué desprecio me apareció a mí!Ahi quanto mi parea pien di disdegno!
Llegó a la puerta y con una pequeña vara.Venne a la porta e con una verghetta.
Él la abrió, no v'ebbe ninguna restricción.L'aperse, che non v'ebbe alcun ritegno.
O arrojado del Cielo, la gente despreciada,O cacciati del ciel, gente dispetta,
Comenzó en el umbral horrible,Cominció elli in su l'orribil soglia,
Donde la arrogancia con s'alletta this?Ond' esta oltracotanza in coi s'alletta?
Luego se dirigió a la forma en brutoPoi si rivolse per la strada lorda,
Y fe la palabra para nosotros, pero creemos fe.E non fé motta a noi, ma fé sembiante.
Por un lado, que la atención otras limitaciones y morder homo.D'omo cui altra cura stringa e morda.
Inglés: (sólo algunos se tradujo)English: (only some was translated)
Por lo tanto, que para escapar antes de un paso.So, who to escape before a step.
Styx que pasa con las plantas secas.Styx spent with the plants dry.
Aire grasa que se enfrentan rimovea.That rimovea face 'fat air.
Tomando a menudo con la parte frontal izquierda;Often taking with the left front;
¡Ah, qué desprecio me apareció a mí!Ah, how disdainful he appeared to me!
Llegó a la puerta y con una pequeña vara.He came to the door and with a little rod.
La abrió, no v'ebbe ninguna restricción.Opened it, not v'ebbe any restraint.
O expulsado del cielo, la gente despreciada,Or thrown out of heaven, people despised,
Comenzó en el umbral horrible,Began he in on the horrible threshold,
Donde la arrogancia con s'alletta this?Whence 'arrogance in with s'alletta esta?
Luego se dirigió a la forma en bruto.Then he turned to the way gross.
Y fe la palabra para nosotros, pero parecido fe.And fe word to us, but fe semblance.
Por un lado, que la atención otras limitaciones y morder homo.On the one whom other care constrains and homo bite.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Alesana y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: