Traducción generada automáticamente
Estranei a Partire da Ieri
Alessandra Amoroso
Extraños de ayer
Estranei a Partire da Ieri
La luna es un aliento
La luna è un soffio
Si levantas el brazo, puedes tocarlo
Se alzi il braccio puoi toccarla
Parece inmóvil
Ti guarda immobile
Y tiene una sonrisa bastarda
Ed ha un sorriso da bastarda
Y entre las estrellas los deseos de la gente
E tra le stelle I desideri della gente
Buscando un poco de sí mismo
Che cerca un pò di sè
Mientras te estoy buscando
Mentre io cerco te
Y me había encariñado con
E mi ero affezionata
Me metí en mal estado
Mi sono incasinata...
Háblame, háblame ahora
Parlami, parlami adesso
Que siento que ya no eres el mismo
Che io ti sento che non sei più lo stesso
¿Qué me importa ser amigo tuyo?
Che me ne frega di esserti amica?
Parece absurdo pensar en ello
Mi sembra assurdo solo a pensarci
¿Qué quieres que te diga?
Cosa vuoi che dica?
Míranos ahora
Guardaci guardaci adesso
Ya no hay gesto, no hay compromiso
Non c'è più un gesto, non c'è compromesso
Y lo entiendo por el diferente tono de voz
E lo capisco dal tono diverso di voce
Con lo que me dices: «Estoy ocupado esta noche, no me esperes
Con cui mi dici: ''stasera ho da fare, non mi aspettare''
Extraños desde ayer
Estranei a partire da ieri
Somos dos extraños a partir de ayer
Siamo due estranei a partire da ieri
La luna es un círculo
La luna è un cerchio
Se necesita poco para dibujarlo
Ci vuole poco a disegnarla
Tiene un aspecto noble
Ha un'aria nobile
Y todo un cielo para admirarlo
E un cielo intero ad ammirarla
Y entre las estrellas Los Mil Sueños del Pueblo
E tra le stelle I mille sogni della gente
¿Quién piensa en vivir?
Che pensa a vivere
Mientras pienso en ti
Mentre io penso a te
Y me había encariñado con
E mi ero affezionata
Me enamoré
Mi sono innamorata
Háblame, háblame ahora
Parlami, parlami adesso
Que siento que ya no eres el mismo
Che io ti sento che non sei più lo stesso
¿Qué me importa ser amigo tuyo? ¡Un amigo tuyo!
Che me ne frega di esserti amica? Una tua amica!
Parece absurdo pensar en ello
Mi sembra assurdo solo a pensarci
¿Qué quieres que te diga?
Cosa vuoi che dica?
Míranos ahora
Guardaci guardaci adesso
¡No hay más gesto, no hay compromiso!
Non c'è più un gesto non c'è compromesso!
Y lo entiendo por el diferente tono de voz
E lo capisco dal tono diverso di voce
Con el que me dices: «Estoy ocupado esta noche, no me esperes!
Con cui mi dici: ''stasera ho da fare, non mi aspettare!''
Extraños desde ayer
Estranei a partire da ieri
Somos dos extraños a partir de ayer
Siamo due estranei a partire da ieri
Míranos, míranos ahora
Guardaci, guardaci adesso
Ya no hay gesto, no hay compromiso
Non c'è più un gesto, non c'è compromesso
Y lo entiendo por el diferente tono de voz
E lo capisco dal tono diverso di voce
Con el que me dices: «Estoy ocupado esta noche, no me esperes!
Con cui mi dici: ''stasera ho da fare non mi aspettare!''
Extraños desde ayer
Estranei a partire da ieri
Somos dos extraños a partir de ayer
Siamo due estranei a partire da ieri
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Alessandra Amoroso e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: