Traducción generada automáticamente

Cose Stupide
Alessandra Amoroso
Cosas Estúpidas
Cose Stupide
Soñaba por nosotros una vida como tantasSognavo per noi una vita come tanti
Salir afuera con el frío y darte mi abrigo negroUscire fuori con il freddo e darti il mio cappotto nero
Que le da un toque de misterio a tu melancolíaChe dà un tocco di mistero alla tua malinconia
Y no te pertenecíaE non ti appartenevo
Era solo otra mujer en tu camaEro solo un'altra donna nel tuo letto
Pensándolo bien, me bastaba, pero qué tonta, vamosA pensarci mi bastava, ma che scema, dai
Me llevo tu abrigo negro que al final me queda mejorPrendo il tuo cappotto nero che alla fine mi sta meglio
Oh, oh, oh, ohOh, oh, oh, oh
Te diría que contigo envejecería, pero la noche es jovenTi direi che con te invecchierei, ma la notte è giovane
No nos perdamos en charlas, por favorNon perdiamoci in chiacchiere, per carità
Yo contigo no quiero hablar de cosas estúpidas, tan estúpidasIo con te non ci voglio parlare di cose stupide, così stupide
Y sé que sufriré por amor, sufriréE lo so che soffrirò d'amore, soffrirò
Como un perro sufriréCome un cane soffrirò
No te lo puedo decir, por favorNon te lo posso dire, per carità
Que cada vez terminamos hablando de cosas estúpidas, cosas estúpidasChe ogni volta finiamo a parlare di cose stupide, cose stupide
Es raro reencontrarse después de tanto bajo un rayoÈ strano rincontrarsi dopo tanto sotto un fulmine
Me preguntas: ¿Cómo estás?, pero no sabría cómo resumir en un instanteMi chiedi: Come stai? , ma non saprei come riassumere in un attimo
Quizás evito, No hagas la dramática dirías túMagari evito, Non fare la drammatica diresti tu
Que tanto no te pertenecíaChe tanto non ti appartenevo
Era solo otra mujer en tu camaEro solo un'altra donna nel tuo letto
Te lo ruego, no me digas: No es cierto, noTi prego, non mi dire: Non è vero, no
Nunca estuvimos mal, nunca estuvimos mejor y tú lo sabesNon siamo mai stati male, non siamo mai stati meglio e tu lo sai
Oh, oh, oh, ohOh, oh, oh, oh
Te diría que contigo envejecería, pero la noche es jovenTi direi che con te invecchierei, ma la notte è giovane
No nos perdamos en charlas, por favorNon perdiamoci in chiacchiere, per carità
Yo contigo no quiero hablar de cosas estúpidas, tan estúpidasIo con te non ci voglio parlare di cose stupide, così stupide
Y sé que sufriré por amor, sufriréE lo so che soffrirò d'amore, soffrirò
Como un perro sufriréCome un cane soffrirò
No te lo puedo decir, por favorNon te lo posso dire, per carità
Que cada vez terminamos hablando de cosas estúpidas, cosas estúpidasChe ogni volta finiamo a parlare di cose stupide, cose stupide
Sufriré por amor, sufriréSoffrirò d'amore, soffrirò
Como un perro sufriré, pero luego estaré mejorCome un cane soffrirò, ma poi starò meglio
Sufriré por amor, sufriréSoffrirò d'amore, soffrirò
Como un perro sufriré, pero te importa, no, si un día másCome un cane soffrirò, ma ti importa, no, se un giorno ancora
Sufriré por amor, sufriréSoffrirò d'amore, soffrirò
Como un perro sufriréCome un cane soffrirò
No te lo puedo decir, por favorNon te lo posso dire, per carità
Que cada vez terminamos hablando de cosas estúpidas, cosas estúpidasChe ogni volta finiamo a parlare di cose stupide, cose stupide



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Alessandra Amoroso y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: