Traducción generada automáticamente
La Strega E Il Diamante
Alessandro Mannarino
La Sorcière et le Diamant
La Strega E Il Diamante
Chaque soir un petit verre et du brillant, une dispute avec le miroir et je baisse les yeux,Ogni sera cicchetto e brillantina, una litigata con lo specchio e vai con gli occhi bassi,
aller seul à la balera et tout seul comme un rat revenir sur mes pas.scendere da solo alla balera e da solo come un topo ritornare sui miei passi.
Une fois j'ai dit stop, je change tout, commençons par la route, alors j'en prends une et j'y vais droit... c'est un peu difficile.Una volta ho detto basta, cambio tutto, cominciamo con la strada, allora ne prendo una e vado dritto ... è un po' difficile.
D'un balcon, une dame avec des lanternes sur le ventre me dit monte, j'ai l'été dans la chambre, c'était l'hiver et je suis monté, j'arrive là-haut et elle fait...Da un balcone una signora con le lanterne sulla pancia mi dice sali su che c'ho l'estate nella stanza, era inverno e son salito, arrivo su e lei che fa ...
elle me chante une chanson... Et qui oublie cette chanson.mi canta una canzone ... E chi s' 'a scorda quaa canzone
Mon amour, la vie est un été laisse les corbeaux là-hautAmure mio, a vita è n'estate lassa stari i corvi lassù
car il n'y a pas de Dieu mais il y a un chant de sorcières et dans ton lit il y a un diamant que j'ai cachéca non c'è Dio ma c'è un cantu di streghe e n'tu lettu c'è un diamante che ho nascosto
et tu peux le prendre seulement toi.e u poi pigghiari sulu tu.
Et le lendemain je suis tombé et mon sang chaud est tombé du genouE il giorno dopo so' caduto e m'è caduto il sangue caldo dal ginocchio
et ça devait être la surprise mais pour la première fois une larme est tombée de mon œil...e sarà stata la sorpresa ma per la prima volta m'è caduta pure una lacrima dall'occhio ...
putain ! Ça fait trois jours que je le cherche, trois jours rien !ostrega! Tre giorni che la cerco, tre giorni niente!
Je l'ai trouvée une fois au bar au petit déjeuner... "Senora, je suis le chien qui te suit affaméL'ho trovata poi una volta al bar a colazione ... "Senora soy el cane che la segue affamato
depuis trois jours et je ne te trouve pas... mais on laisse un chien affamé comme ça ?" (ouafouafouaf)da tre dia e non la torva ... ma se lascia così un cane affamato?" (bauuuubauuubauuu)
dit qu'il fallait que j'y aille, elle ne m'a pas reconnu. Je me saoule, je rentre chez moi, je m'endors....disse di andare che non m'ha riconosciuto. M'ubriaco, torno a casa, m'addormento ....
Et je rêve encore de la chanson.E me risogno la canzone.
Mon amour, la vie est un été laisse les corbeaux là-hautAmure mio, a vita è n'estate lassa stari i corvi lassù
car il n'y a pas de Dieu mais il y a un chant de sorcières et dans ton lit il y a un diamant que j'ai cachéca non c'è Dio ma c'è un cantu di streghe e n'tu lettu c'è un diamante che ho nascosto
et tu peux le prendre seulement toi.e u poi pigghiari sulu tu.
Je me réveille et je trouve un merle dans mes cheveux, je lui donne un coup de karaté, je l'étends et je vais auxMi sveglio e trovo un merlo tra i capelli, gli do un colpo di karate, lo stendo e vado al
chiottes pour me battre avec les savons : je me rince, je me regarde et je vois bien que la dame avaitcesso a litigare coi saponi: mi sciacquo, mi rispecchio e vedo bene che la signora aveva
toutes les raisons... Je ne me ressemblais pas du tout et j'avais deux grosses moustaches !tutte le ragioni ... Io non m'assomigliavo affatto e m'erano cresciuti due baffoni!
J'ai tout compris ! Et chaque soir maintenant, je fais ce que je fais : chaque fois je change de visage etHo capito tutto! E ogni sera desso, faccio quel che faccio: ogni volta cambio faccia e
chaque fois je change de nom, une nuit je suis agneau, une lion, un espadon, un tambour,ogni volta cambio nome, una notte sono agnello una leone pesce spada tamburino,
soldat mendiant... Et je reste comme ça, sur le lit, avec la sorcière et le diamant.soldato mendicante ... E me ne sto così, sul letto, co' la strega e col diamante.
Mais ce soir j'étais un ivrogne ou un espagnol ? Je ne sais pas ? Ah vénitien... je ne comprends plusMa stasera ero ubriacone o spagnolo? Boh? Ah veneto ... non ce capisco più
rien... et dans ton lit il y a un diamant que j'ai caché et tu peux le prendre seulement toi.niente ... e 'ntu lettu c'è un diamante che ho nascosto e u poi pigghiari sulu tu.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Alessandro Mannarino y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: