Traducción generada automáticamente
Scetate Vajo
Alessandro Mannarino
Wach auf, Vajo
Scetate Vajo
Ich habe mir die Haare geschnitten und eine Decke daraus gemachtHo tagliato i miei capelli e c'ho fatto una coperta
Lass sie auf dem Bett liegen, damit sie dich wärmtLa lascio sopra al letto che ti possa riscaldare
Seit ich dich nicht mehr liebe, ist dein Rücken sehr ungeschütztDa quando non ti amo la tua schiena è assai scoperta
Dein Hals hat mehr Angst und jede Nacht ist ein SturmIl tuo collo ha più paura ed ogni notte è un temporale
Der dir so weh tutChe ti fa tanto male
Ich habe meine Tränen gesammelt und einen Trank daraus gemachtHo raccolto le mie lacrime e c'ho fatto una pozione
Lass ihn auf der Kommode stehen, damit er dich erfrischtLa lascio sul comò perchè ti possa dissetare
Seit ich dich nicht mehr liebe, ist deine Kehle ein AbgrundDa quando non ti amo la tua gola è un burrone
Deine Brust brennt stark, sie steht kurz davor zu erstickenIl tuo petto brucia forte sta lì lì per soffocare
Und lässt dich nicht atmenE non ti fa respirare
Wach auf, VajoScetate vajò
Wach auf, VajoScetate vajò
Du warst eine schöne neapolitanische KirscheEri una bella cerasa napoletana
Voll Leben, voll GeldPiena di vita, piena di grana
Aber jetzt schaffst du es nicht mehrPerò adesso non ce la fai più
Warum??Perchè??
Ich habe mir die Nägel geschnitten und eine Klinge daraus gemachtHo tagliato le mie unghie e c'ho fatto una lametta
Lass sie auf der Toilette liegen, damit sie dich enthaaren kannLa lascio sopra al cesso che ti possa depilare
Seit ich dich nicht mehr liebe, ist deine Haut mittlerweile verdächtigDa quando non ti amo la tua pelle è ormai sospetta
Die Haare sind stark gewachsen auf deinem Bauch und deinem HerzenT'è cresciuto forte il pelo sullo stomaco e sul cuore
Und es tut dir so wehE ti da tanto dolore
Ich habe mir die Venen aufgeschnitten und eine Tinte daraus gemachtHo tagliato le mie vene e c'ho fatto una tintura
Lass sie in der Badewanne liegen, damit sie uns färbtLa lascio sulla vasca che ci possa colorare
Seit ich dich nicht mehr liebe, ist dein Gewand immer dunkelDa quando non ti amo la tua veste è sempre scura
Deine Kleider sind schwarz wie Raben über Bari, sie krächzen immerI tuoi abiti sono neri come corvi sopra bari, stanno sempre a gracchiare
Wach auf, VajoScetate vajò
Wach auf, VajoScetate vajò
Du warst eine schöne neapolitanische KirscheEri una bella cerasa napoletana
Voll Leben, voll GeldPiena di vita, piena di grana
Aber jetzt schaffst du es nicht mehrPerò adesso non ce la fai più
Warum??Perchè??
Ich habe mir den Kopf abgeschnitten und einen schönen Ball daraus gemachtHo tagliato la mia testa e c'ho fatto un bel pallone
Lass ihn auf dem Balkon liegen, damit wir ein wenig spielen könnenLa lascio sul balcone che ci possa un pò giocare
Seit ich dich nicht mehr liebe, bist du in eine Depression gefallen,Da quando non ti amo sei caduta in depressione,
eingeschlossen in einem Zimmer, siehst du aus wie eine Blume in einer Farberinchiusa in una stanza sembri un fiore d'un colore
Und hast den Verstand verlorenEd hai perso la ragione
Wach auf, VajoScetate vajò
Wach auf, VajoScetate vajò
Du warst eine schöne neapolitanische KirscheEri una bella cerasa napoletana
Voll Leben, voll GeldPiena di vita, piena di grana
Aber jetzt schaffst du es nicht mehrPerò adesso non ce la fai più
Wach auf, VajoScetate vajò
Wach auf, VajoScetate vajò
Du warst eine schöne neapolitanische KirscheEri una bella cerasa napoletana
Voll Leben, voll GeldPiena di vita, piena di grana
Aber jetzt schaffst du es nicht mehrPerò adesso non ce la fai più
Warum??Perchè??



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Alessandro Mannarino y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: