Traducción generada automáticamente
Il Bar Della Rabbia
Alessandro Mannarino
El Bar De La Rabia
Il Bar Della Rabbia
Cuando un juez señala el dedo er a unaQuanno un giudice punta er dito contro un
Pobre tonto en la mano strigne artre tres dedospovero fesso nella mano strigne artre tre dita
que indican a sí mismoche indicano se stesso.
Tengo un dedo para ellos diferentesA me arzà un dito pe esse diverso
Me hace más difícil de lo que se mueve hasta el finalme fa più fatica che spostà tutto lUniverso.
Así que na montagna... si Mahoma no vieneSo na montagna... se Maometto nun viene...
Majo... Estoy bien solo, er proverbio eramejo... sto bene da solo, er proverbio era
Bostezo. Así que elogia de cap der vino quesbajato. So lodore de tappo der vino che
se quedaron atrás Sé callos en elhanno rimannato ndietro so i calli sulle
rodillas de quien oró tanto y monja haginocchia di chi ha pregato tanto e nun ha mai
tenía y ce vo agallas... ohavuto e ce vo fegato... ahia...
Sé cómo el viento... Voy a irSo come er vento... vado ndo me va...
Me voy, pero siempre estoy aquívado ndo me va ma sto sempre qua.
Y brindo por quien es como yo ar barra de ira yE brindo a chi è come me ar bar della rabbia e
cuanto más bebo y más sed me maneraspiù bevo e più sete me vie
estos vasos están llenos de arenasti bicchieri so pieni de sabbia.
Así que la ronda para votar el anillo cae el dedo arSo er giro a voto dellanello cascato ar dito
de la novia que luego corrió y yo lhadella sposa che poi lha raccorto e me lha
tiró y yo je dije: mejo... Soy bueno detirato e io je ho detto: mejo... sto bene da
Sólo... Sin esposas y sin bueyessolo... Senza mogli e senza buoi
y si me deshago de sus países también soy une se me libero pure dei paesi tuoi sto a
caballo... y si me giro hago agujeros bien ercavallo... e se me gira faccio fori pure er
caballo, no voy a por vino a caballocavallo tanto vado a vino mica a cavallo.
Así que er agujero negra der diente cae ar sorisoSo er buco nero der dente cascato ar soriso
dela suerte y lo más desafortunado ydela fortuna e la cosa più sfortunata e
peligroso que me pasó en la vida es elpericolosa che mè capitata nella vita è la
la vida, que un vorta que nace, se vuelve... ya sabesvita, che una vorta che nasci, giri... conosci...
intrusos... pero de la vida en vivo vienen nunniesintrallazzi... ma dalla vita vivo nunne esci...
Sólo uno lo hizo... pero fue recomendadouno solo ce lha fatta... ma era raccomannato...
Yo lugar monja cho ninguno que me spikneIo invece nun cho nessuno che me spigne
mejo... n se sa mai... visto los tiempos!mejo...n se sa mai... visti i tempi!
Pero si renacer me vojo reincarnà en mí mismoMa se rinasco me vojo reincarnà in me stesso
co la promise de famme hace más sexco la promessa de famme fa più sesso
y rezo por el espíritu santo del vino maldecidoe prego lo spirito santo der vino dannata
me puso a venir flores para la calledi mettermi a venne i fiori pe la strada
que vojo dará na rosa a todas las mujeres queche vojo regalà na rosa a tutte le donne che
nun me datacome decir: tiè che na sonun me lhanno datacome a dì: tiè che na so
hace una serenata!fa na serenata!
Y bebo por los que son como yoE brindo a chi è come me
ar barra de rabia o Arabiaar bar della rabbia o della Arabia
y cuanto más bebo y la sed que caminose più bevo e più sete me vie
estos vasos están llenos de arenasti bicchieri so pieni de sabbia.
Pero eso llega la noche y hay puesta de solMa mò che viene sera e cè il tramonto
No miro hacia atrás... Miro el vientoio nun me guardo ndietro... guardo er vento.
Cuatro niños nastronave conQuattro ragazzini hanno fatto nastronave con
npò de basura cerca de los frikis, bajonpò de spazzatura vicino ai secchioni, sotto
las paredes donde detrás de la monja se ve y cè nariale mura dove dietro nun se vede e cè naria
oscuroscura scura.
Pero mírate cuánto te importaMa guarda te co quanta cura
si hacen la fantasía de stavventurase fanno la fantasia de stavventura
Me corté los labiosMe mozzico le labbra
cullo me que mis piernas temblando miedome cullo che me tremano le gambe de paura
entonces me detengo y piensopoi me fermo e penso:
Pero qué hermoso es una buena capturaperò che bella sta bella fregatura...
Y brindo por quien es como yo ar barra de iraE brindo a chi è come me ar bar della rabbia
y cuanto más bebo y la sed que caminose più bevo e più sete me vie
estos vasos están llenos de arenasti bicchieri so pieni de sabbia.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Alessandro Mannarino y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: