Traducción generada automáticamente

How To Save a Life (feat. Kurt Schneider)
Alex Goot
Cómo salvar una vida (hazaña. Kurt Schneider)
How To Save a Life (feat. Kurt Schneider)
Paso uno que dice que tenemos que hablarStep one you say we need to talk
Te camina y dices que te sientes. Es sólo una charlaHe walks you say sit down it´s just a talk
Te sonríe cortésmenteHe smiles politely back at you
Miras cortésmente a través deYou stare politely right on through
Algún tipo de ventana a la derechaSome sort of window to your right
A medida que va a la izquierda y tú te quedas a la derechaAs he goes left and you stay right
Entre las líneas del miedo y la culpaBetween the lines of fear and blame
Y empiezas a preguntarte por qué vinisteAnd you begin to wonder why you came
¿Dónde me equivoqué? Perdí a un amigoWhere did i go wrong? i lost a friend
En algún lugar a lo largo de la amarguraSomewhere along in the bitterness
Y me hubiera quedado despierto contigo toda la nocheAnd i would have stayed up with you all night
Si hubiera sabido salvar una vidaHad i known how to save a life
Hágale saber que usted sabe mejorLet him know that you know best
Porque después de todo lo que sabes mejorCause after all you do know best
Trata de escapar de su defensaTry to slip past his defense
Sin conceder inocenciaWithout granting innocence
Establecer una lista de lo que está malLay down a list of what is wrong
Las cosas que le has contado todo el tiempoThe things you´ve told him all along
Y ruega a Dios que te oigaAnd pray to god he hears you
Y ruega a Dios que te oigaAnd pray to god he hears you
¿Dónde me equivoqué, perdí a un amigo?Where did i go wrong, i lost a friend
En algún lugar a lo largo de la amarguraSomewhere along in the bitterness
Y me hubiera quedado despierto contigo toda la nocheAnd i would have stayed up with you all night
Si hubiera sabido salvar una vidaHad i known how to save a life
A medida que comienza a levantar la vozAs he begins to raise his voice
Baja la tuya y dale una última opciónYou lower yours and grant him one last choice
Conduce hasta que pierdas la carreteraDrive until you lose the road
O romper con los que has seguidoOr break with the ones you´ve followed
Él hará una de dos cosasHe will do one of two things
Lo admitirá todoHe will admit to everything
O dirá que no es el mismoOr he´ll say he´s just not the same
Y empezarás a preguntarte por qué vinisteAnd you´ll begin to wonder why you came
¿Dónde me equivoqué? Perdí a un amigoWhere did i go wrong? i lost a friend
En algún lugar a lo largo de la amarguraSomewhere along in the bitterness
Y me hubiera quedado despierto contigo toda la nocheAnd i would have stayed up with you all night
Si hubiera sabido salvar una vidaHad i known how to save a life
¿Dónde me equivoqué? Perdí a un amigoWhere did i go wrong? i lost a friend
En algún lugar a lo largo de la amarguraSomewhere along in the bitterness
Y me hubiera quedado despierto contigo toda la nocheAnd i would have stayed up with you all night
Si hubiera sabido salvar una vidaHad i known how to save a life



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Alex Goot y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: