Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 19.109

La Paloma Celestial

Alex Rodriguez

LetraSignificado

La Paloma Céleste

La Paloma Celestial

Laisse mon âme te louerDeja que mi alma te alabe
Laisse ma bouche te chanterDeja que me boca te cante
Laisse mon esprit crierDeja que mi Espíritu clame
Jusqu'à ce que mon Dieu me relèveHasta que mi Dios me levante

Laisse mon âme te louerDeja que mi alma te alabe
Laisse ma bouche te chanterDeja que me boca te cante
Laisse mon esprit crierDeja que mi Espíritu clame
Jusqu'à ce que mon Dieu me relèveHasta que mi Dios me levante

Relève-moi, relève-moi (relève-moi avec ta puissance)Levántame, levántame (levántame con tu poder)
Guide-moi, guide-moi (guide-moi avec ta puissance)Guíame, guíame (guíame con tu poder)
Baptise-moi, baptise-moi (baptise-moi avec ta puissance)Bautízame, bautízame (bautízame con tu poder)
Baptise-moi, baptise-moi (baptise-moi avec ta puissance)Bautízame, bautízame (bautízame con tu poder)

Laisse mon âme te louerDeja que mi alma te alabe
Laisse ma bouche te chanterDeja que me boca te cante
Laisse mon esprit crierDeja que mi Espíritu clame
Jusqu'à ce que mon Dieu me relèveHasta que mi Dios me levante

Laisse mon âme te louerDeja que mi alma te alabe
Laisse ma bouche te chanterDeja que me boca te cante
Laisse mon esprit crierDeja que mi Espíritu clame
Jusqu'à ce que mon Dieu me relèveHasta que mi Dios me levante

Relève-moi, relève-moi (relève-moi avec ta puissance)Levántame, levántame (levántame con tu poder)
Guide-moi, guide-moi (guide-moi avec ta puissance)Guíame, guíame (guíame con tu poder)
Baptise-moi, baptise-moi (baptise-moi avec ta puissance)Bautízame, bautízame (bautízame con tu poder)

Même si ma mère et mon père m'abandonnent (mon Dieu me recueillera)Aunque me madre y padre me dejaren (mi Dios con todo me recogerá)
Même si ma mère et mon père m'abandonnent (mon Dieu me recueillera)Aunque me madre y padre me dejaren (mi Dios con todo me recogerá)
Il me recueillera, il me recueillera (mon Dieu me recueillera)Me recogerá, me recogerá (mi Dios con todo me recogerá)
Il me recueillera, il me recueillera (mon Dieu me recueillera)Me recogerá, me recogerá (mi Dios con todo me recogerá)

Même si ma mère et mon père m'abandonnent (mon Dieu me recueillera)Aunque me madre y padre me dejaren (mi Dios con todo me recogerá)
Même si ma mère et mon père m'abandonnent (mon Dieu me recueillera)Aunque me madre y padre me dejaren (Mi Dios con todo me recogerá)
Il me recueillera, il me recueillera (mon Dieu me recueillera)Me recogerá, me recogerá (mi Dios con todo me recogerá)
Il me recueillera, il me recueillera (mon Dieu me recueillera)Me recogerá, me recogerá (mi Dios con todo me recogerá)

Aujourd'hui, la paloma céleste est arrivée chez moi (la paloma céleste)Hoy a mi casa ha llegado la paloma celestial (la paloma celestial)
Aujourd'hui, la paloma céleste est arrivée chez moi (la paloma céleste)Hoy a mi casa ha llegado la paloma celestial (la paloma celestial)
Vole de branche en branche cherchant où se reposerVolando de rama en rama buscando en donde reposar
Vole de branche en branche cherchant où se reposerVolando de rama en rama buscando en donde reposar

Et si tu l'acceptes (Il habitera en toi)Y si tú le aceptas (Él en ti morará)
Et si tu l'acceptes (Il habitera en toi)Y si tú le aceptas (Él en ti morará)

Né nu du ventre de ma mère (nu je retournerai à lui)Desnudo nací del vientre de mi madre (desnudo volveré a él)
Né nu du ventre de ma mère (nu je retournerai à lui)Desnudo nací del vientre de mi madre (desnudo volveré a él)

Pour tout cela (je le louerai)Por todo esto (le alabaré)
Pour tout cela (je l'adorerai)Por todo esto (le adoraré)
Pour tout cela (je le louerai)Por todo esto (le alabaré)
Pour tout cela, je le loueraiPor todo esto, le alabaré

Donne-moi de l'eau qui coule, pour la vie éternelleDame del agua que fluye, Para la vida eterna
Donne-moi de l'eau qui coule, pour la vie éternelleDame del agua que fluye, Para la vida eterna
De l'eau que tu as donnée (à la femme samaritaine)Del agua que le diste (a la mujer samaritana)
De l'eau que tu as donnée (à la femme samaritaine)Del agua que le diste (a la mujer samaritana)

Hé, femme samaritaine, où vas-tu ? (pour dire aux gens que le vin est prêt)Hay mujer samaritana para dónde vas (a decirle a gente que el vino ya)
Hé, femme samaritaine, où vas-tu ? (pour dire aux gens que le vin est prêt)Hay mujer samaritana para dónde vas (a decirle a gente que el vino ya)
Hé, femme samaritaine, où vas-tu ? (pour dire aux gens que le vin est prêt)Hay mujer samaritana para dónde vas (a decirle a gente que el vino ya)
Hé, femme samaritaine, où vas-tu ? (pour dire aux gens que le vin est prêt)Hay mujer samaritana para dónde vas (a decirle a gente que el vino ya)


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Alex Rodriguez y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección