Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 397

Noem 't geen liefde

Alex Roeka

Letra

Nuestra traducción no tiene la misma cantidad de líneas que la letra original, ayúdanos a revisarla para que se muestre correctamente.

Noem 't geen liefde

We kennen elkaar nu al zeven jaar, zeven diepe krassen in de muur.
Achter in de kamer zing je met je hese stem: 'Liefde is het hondje van m'n ziel.'

We zagen elkaar zomaar in 'n straat, waren naar het grote onderweg.
Er was iets dat ons samenhield daar even voor 'n nacht,
daarna niet meer losliet uit z'n klem.

Noem 't geen liefde, alsjeblieft, noem 't wat je wilt, maar noem de liefde
liever niet. De ochtend schiet over het land. Ergens in de rand van het bos
zit de havik stil te wachten of er al een haas of houtduif komt.

Niet meer dan wat woelen in je slaap op de vage beelden van 'n droom.
Maar nu sta je voor de spiegel in je blauwe jurk. Alles lijkt zo eeuwig en zo licht.

Noem 't geen liefde, alsjeblieft, noem 't wat je wilt, maar noem de liefde
liever niet. De boer giet z'n melkbussen vol. Diep in haar hol ligt de vos
met d'r jongen stil te wachten tot rond de kippen straks de schemer valt.

Alsof we in elkaar geboren zijn, twee verloren kinderen van een gril.
Bang kijken we elkander aan, lijken vroeg of laat in elkaar ook dood
te moeten gaan.

Noem 't geen liefde, alsjeblieft, noem 't wat je wilt, maar noem de liefde
liever niet. De wolken trekken traag voorbij. Ginder in de wei staan de paarden
dicht opeen en wachten stil tot straks de wind hen weer over de heuvels jaagt.

No le llames amor

Nos conocemos desde hace siete años, siete profundas marcas en la pared.
En el fondo de la habitación cantas con tu voz ronca: 'El amor es el perrito de mi alma'.

Nos encontramos de repente en una calle, íbamos hacia lo grande.
Había algo que nos mantenía juntos allí, aunque solo fuera por una noche,
luego no nos soltó de su agarre.

No le llames amor, por favor, llámalo como quieras, pero mejor no le llames amor.
La mañana se extiende sobre la tierra. En algún lugar en el borde del bosque
el halcón espera en silencio si ya viene una liebre o una paloma.

Nada más que dar vueltas en tu sueño con las imágenes vagas de un sueño.
Pero ahora estás frente al espejo en tu vestido azul. Todo parece tan eterno y tan ligero.

No le llames amor, por favor, llámalo como quieras, pero mejor no le llames amor.
El granjero llena sus latas de leche. En lo profundo de su madriguera la zorra
está esperando en silencio a que caiga el crepúsculo alrededor de las gallinas.

Como si hubiéramos nacido el uno para el otro, dos niños perdidos de un capricho.
Nos miramos temerosos, pareciera que tarde o temprano también debemos morir el uno en el otro.

No le llames amor, por favor, llámalo como quieras, pero mejor no le llames amor.
Las nubes pasan lentamente. Allá en el prado los caballos
están juntos y esperan en silencio a que el viento los lleve de nuevo sobre las colinas.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Alex Roeka y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección